Beispiele für die Verwendung von "находящихся под водой" im Russischen

<>
Запрашиваемая информация касалась широкого круга вопросов, включая общую информацию о работе Органа, его истории и становления, о вопросах, связанных с разработкой морского дна и программами глубоководной добычи полезных ископаемых, о гидротермальных жерлах и корках, биологическом разнообразии и объектах культурного наследия, находящихся под водой. The subjects on which information was sought included general information on the work, history and development of the Authority, issues related to seabed mining and offshore development programmes, hydrothermal vents and crusts, biological diversity and underwater cultural heritage.
принимает к сведению позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле за ними, включая контроль за морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, и его призывы вернуть населению территории эти морские ресурсы; Takes note of the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial water, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;
принимает к сведению позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, и [его] призыв вернуть населению территории эти морские ресурсы согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи [а также Конвенции по морскому праву] о владении природными ресурсами и контроле за ними, включая контроль за морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий; Takes note of the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, and [its] calls for the return of those marine resources to the people of the Territory, consistent with relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of Non-Self-Governing Territories [as well as the Law of the Sea Treaty];
отмечает позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, и его призывы вернуть населению территории эти морские ресурсы; Notes the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;
Две страны будут по-прежнему конфликтовать из-за аннексированной территории, статуса регионов, находящихся под контролем повстанцев и из-за долга в 3 миллиардов долларов, который Украина недавно отказалась выплачивать. Но все эти мучительные споры являются лишь последствиями (все менее интересными) процесса, который был более резким, чем любой другой разрыв. The two countries will keep fighting about the annexed territory, the status of the rebel-held regions, and the $3 billion debt to Russia that Ukraine recently refused to honor, but these festering disputes are just the anticlimactic aftermath of a process that has been more drastic than any divorce.
Киты могут долгое время оставаться под водой. Whales can remain submerged for a long time.
Это открыло бы шлюзы для всех российских предприятий, находящихся под санкциями, и они тоже стали бы тоже искать защиты в суде. В итоге это привело бы к смягчению европейских санкций, введенных против российского правительства и его чиновников. It would have opened the floodgates for all the sanctioned Russian entities to seek redress, too, and it would have effectively limited European sanctions to the Russian government and its employees.
Если вы хотите фотографировать или снимать видео под водой, перед вами целый ряд вариантов аппаратуры. If you're interested in shooting photos or video underwater, you have a variety of equipment choices.
Блокада вынуждает сепаратистов захватывать украинские заводы в районах, находящихся под их контролем, что приведет к новому экономическому спаду в стране. The blockade has the separatists threatening to take over Ukrainian-registered factories in the areas they control, which would result in a fresh economic nosedive for Ukraine.
Даже если у вас есть ЖКД, его будет трудно разглядеть под водой, и компоновка кадра будет случайным процессом. Even if you have an LCD, it's going to hard to see it underwater, and composing your shot will be a hit-or-miss process.
Недавний опрос, проведенный Киевским международным институтом социологии, показывает, что большинство опрашиваемых в южных и восточных регионах Украины (находящихся под контролем правительства) считают революцию 2014 года государственным переворотом и в подрыве пошатнувшихся Минских мирных соглашений винят киевскую власть в большей степени, чем Москву. A recent poll by the Kyiv International Sociology Institute shows large pluralities in the southern and eastern Ukrainian regions (those under government control) consider the 2014 revolution a coup d'etat and blame the Kyiv government, to a greater extent than Moscow, for undermining the faltering Minsk peace deal.
Это отличный совет для съемки на суше, но он еще важнее под водой из-за затемненных световых условий. This is great advice for shooting on dry land, but it is even more important underwater because of the dim lighting conditions.
В настоящее время Абэ поддерживает инициируемые Соединенными Штатами меры, направленные на то, чтобы наказать Россию, тогда как Владимир Путин укрепляет свои связи с Китаем, и два этих государства впервые проводят на этой неделе совместные военно-морские учения вблизи находящихся под контролем Японии островов, которые являются главной причиной китайско-японских разногласий. Now, Abe is backing U.S.-led efforts to punish Russia and President Vladimir Putin is tightening ties with China, with the two nations this week mounting their first joint naval drills near Japan-controlled islands that are at the center of the Chinese-Japanese rift.
ШНБ напоминает ребенка, который держал под водой волейбольный мяч (франк), и без предупреждения неожиданно решил его отпустить, и мяч стремительно взымается ввысь. It’s as if the SNB was a child holding a beach ball (the franc) underwater, and without warning, the child suddenly decided to go chase a butterfly, and the ball violently erupted back to the surface.
В результате чрезмерного вылова этот вид осетровых со временем оказался в списке видов, находящихся под угрозой исчезновения. И по мере сокращения поставок этот дефицит начали восполнять другие страны, включая Японию, Израиль и Китай. Overfishing there eventually landed them on the endangered species list, and as supply dwindled, other nations, including Japan, Israel, and China, have started to fill the gap.
Группы боевых пловцов-аквалангистов могли доставлять бомбу к цели под водой, если это было необходимо. Teams specializing in scuba missions could swim the bomb to its destination if necessary3.
Присутствие представителей руководства оккупированного Крыма и богатых друзей Путина, находящихся под действием западных санкций, не помешало этим иностранным лидерам приехать на форум и потешить эго Путина. The presence of the leaders of occupied Crimea and Putin's wealthy friends, who are under international sanctions, didn't deter these foreign dignataries from attending and giving Putin's ego a boost.
Ровно пятьдесят лет тому назад Соединенные Штаты Америки, Советский Союз и Британия подписали Договор о частичном запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой. Fifty years ago today, the United States, the Soviet Union, and Britain signed the Limited Test Ban Treaty (LTBT) banning nuclear tests in the atmosphere, outer space, and underwater.
— Рынки капитала вновь открываются для заемщиков, не находящихся под санкциями. "Capital markets are re-opening to non-sanctioned borrowers.
Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой разрешает устраивать ядерные взрывы только под землей. The Limited Test Ban Treaty prohibits nuclear explosions anywhere except underground.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.