Verwendungsbeispiele von "нацистских" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Übersetzungen: alle224 nazi223 andere Übersetzungen1
Массовая истерия на нацистских митингах тоже была формой экстаза. Mass hysteria at Nazi rallies was a form of ecstasy too.
Мистер C Блэкстафф, коллекционер всяких странных штучек и нацистских реликвий. Mr C Blackstaff is a collector of alien ephemera and Nazi memorabilia.
Заголовок одного из широко распространявших нацистских памфлетов гласил: «Еврей как мировой паразит». The title of one widely distributed Nazi pamphlet was “The Jew as World Parasite.”
Американцам следует стыдиться того, что институты их страны заложили фундамент для нацистских расовых законов. Americans should be ashamed that their country’s institutions laid the groundwork for Nazi race law.
Обама попытался успокоить Варшаву, официально пояснив, что он говорил о «нацистских концлагерях в оккупированной Польше». Hoping to mollify Warsaw, Obama issued a clarification, noting that the president meant “Nazi death camps in German-occupied Poland.”
Действительно, в советских фильмах актеров из Прибалтики обычно снимали в ролях Нацистских генералов и американских шпионов. Indeed, in Soviet films, Baltic actors were usually cast in the roles of Nazi generals and American spies.
В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину победы в войне с фашизмом и освобождения нацистских концентрационных лагерей. This year marks the sixtieth anniversary of the victory of the anti-fascist war and the liberation of Nazi concentration camps.
Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности. The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people's minds.
Действительно, многие называют правление Аденауэра после 1949 года временем "восстановления", потому что слишком много мелких нацистских чинов сохранили свои рабочие места. Indeed, the Adenauer years after 1949 were described by many as years of "restoration" because too many minor Nazi figures had remained in their jobs.
Местный суд, будучи в шоке и испугавшись общественного мнения, решил, что отображение свастики, распространение листовок и ношение нацистских мундиров должны быть запрещены. A local court, prompted by shocked and fearful public opinion, decided that the display of swastikas, distribution of leaflets, and the wearing of Nazi uniforms should be banned.
Последний случай, когда лауреата Нобелевской премии постигла подобная участь, произошёл в 1938 году: немецкий пацифист Карл фон Осецки умер в нацистских застенках. The last time a Nobel laureate met such a fate was in 1938, when the German pacifist Carl von Ossietzky died in Nazi detention.
Во время Нюрнбергского процесса 1946 года, который заложил основу существующего международного права, главным обвинением против нацистских лидеров было "планирование и ведение агрессивной войны". In the Nuremberg trial of 1946, which laid the basis of current international law, the main charge against the Nazi leaders was that of "planning and waging aggressive war."
Именно поэтому празднование в Организации Объединенных Наций шестидесятой годовщины освобождения нацистских концентрационных лагерей имеет универсальное воздействие и, как никогда ранее, обращено к нам. That is why this United Nations commemoration of the sixtieth anniversary of the liberation of Nazi concentration camps has a universal impact and calls out to us more than ever.
выражает признательность тем государствам, которые активно способствовали сохранению мест, использовавшихся в качестве нацистских лагерей смерти, концентрационных лагерей, принудительно-трудовых лагерей и тюрем во время Холокоста; Commends States which have actively engaged in preserving sites that served as Nazi death camps, concentration camps, forced labour camps and prisons during the Holocaust;
В ту ночь организованные банды нацистских погромщиков и их сторонников неистовствовали по всей Германии, уничтожив более тысячи синагог, а также тысячи еврейских лавок и мастерских. On that night, organized gangs of Nazi rioters and their supporters rampaged throughout Germany, destroying more than a thousand synagogues, as well as thousands of Jewish shops and businesses.
Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества. A defender of suppression of Nazi ideas might argue that have already been tried, and have failed - in the most horrendous manner imaginable - to produce a better society.
Подсудимый опубликовал книгу под названием " Niebezpieczne tematy " (" Скользкие темы "), в которой он изложил взгляды ревизионистов холокоста, отрицающих практику использования " Циклона-Б " для уничтожения евреев в нацистских концентрационных лагерях. The defendant published the book entitled Niebezpieczne tematy (“Dangerous Topics”) in which he presented the opinions of the Holocaust revisionists, who deny that Zyklon B was used for killing Jews in the Nazi concentration camps.
Будучи учеником Поппера и неся воспоминания и шрамы от катастрофы нацистских лет, он хорошо осознавал, на протяжении всей своей жизни, как сильные, так и уязвимые места наших открытых обществ. As a student of Popper, and carrying the memories and scars of the catastrophe of the Nazi years, he was acutely aware throughout his life of both the strengths and the vulnerabilities of our open societies.
Доведенные до предела большинством обществ, благодаря коллективным воспоминаниям о нацистских и фашистских ужасах, такие мужчины (женщин практически не было) имели малопривлекательный вид патронов среднего возраста из подпольных порнографических кинотеатров. Driven to the margins of most societies by collective memories of Nazi and fascist horrors, such men (there were hardly any women) had the grubby air of middle-aged patrons of backstreet porno cinemas.
Горькие уроки второй мировой войны и трагедии нацистских концентрационных лагерей научили нас тому, что нельзя лишать людей основных ценностей свободы, демократии, равенства, справедливости и мира и что нельзя разрушить процесс развития цивилизации. The bitter lessons of the Second World War and the tragedy of the Nazi concentration camps have taught us that the basic values of freedom, democracy, equality, justice and peace cannot be denied, and that the civilizational process cannot be destroyed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!