Usage examples of "не бояться" in Russian with translation to English

<>
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр. The price tags are huge, but the current economic and financial crisis has taught us not to be afraid of ten-digit numbers.
Глобализацией высшего образования нужно воспользоваться, а не бояться её - в том числе и Америке. The globalization of higher education should be embraced, not feared - including in the US.
Ночник, чтобы ничего не бояться. A night light, so you never have to be scared.
Не понимаю, как можно не бояться быть отвергнутым. I don't know that anyone can escape the fear of rejection.
Ну, хорошие новости мы теперь может не бояться, гадая, что она может ему рассказать. They work it over in their minds, turn it off and on when they feel like it, and we're just there, waiting at attention.
Мы можем не бояться спугнуть его. We don't have to worry about flushing him out.
Я всегда хотела больше путешествовать и не бояться риска, но Джейк не хотел отлепиться от телевизора. I mean, I've always wanted to travel more and be more adventurous, but Jake didn't like to leave his television set.
Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть? So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep?
Если какой-то Дом может напасть и безнаказанно держать одного из нас в плену, значит, нашего Дома можно не бояться. If another House can seize one of our own and hold him captive with impunity, we are no longer a House to be feared.
Рохинджа могут здесь не бояться преследования, но болезни и недоедание по-прежнему угрожают им. The Rohingya here are safe from persecution, but the threat of illness and malnutrition pursues them.
Трамп надеется поставить под контроль национальный дискурс; и ему можно не бояться, что своей лживостью он распугает своих сторонников: они уже и так уверены в том, что «либеральные» СМИ не любят ни их самих, ни президента, которого они избрали. Trump hopes to control the national conversation; and he need not worry that his mendacity will alienate his supporters, because they already believe that the “liberal” media detest them and the president they elected.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду и не бояться провалиться. And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world.
Чтобы не бояться конфликта, нужно думать о нём как о способе мышления, а затем просто научиться делать это хорошо. If we aren't going to be afraid of conflict, we have to see it as thinking, and then we have to get really good at it.
В ходе спасения птиц с "Аполлона" мы также узнали как приучить пингвинов, не бояться брать рыбу из наших рук, при помощи этих тренировочных коробок. Something else learned during the Apollo rescue was how to train the penguins to take fish freely from their hands, using these training boxes.
Большинство жителей зоны получили низкие дозы облучения, сопоставимые с уровнями годовой естественной фоновой радиации или превосходящие их в несколько раз, и могут не бояться серьезных последствий для здоровья. Most area residents were exposed to low-level radiation comparable to or a few times higher than the annual natural background radiation levels and need not live in fear of serious health consequences.
Поскольку в силу огромных различий между оговорками, с одной стороны, и заявлениями, которые делаются на основании факультативной клаузулы, с другой, можно совсем не бояться путаницы между ними, Комиссия поставила вопрос о целесообразности включения в Руководство по практике основного положения, отражающего различия между ними. Given the great differences between them, a confusion between reservations, on the one hand, and statements made under an optional clause, on the other, need hardly be feared, so that the Commission wondered whether it was necessary to include a guideline in the Guide to Practice in order to distinguish between them.
В связи с этим необходимо разработать инструменты и стратегии для всей общей системы в целях привлечения и воспитания более творчески мыслящих, разносторонних руководителей широкого профиля, которые ориентируются на клиентов, могут сплотить коллектив и стратегически мыслить и не бояться риска. Accordingly, there is a need to develop common system-wide tools and strategies to attract and develop more creative, versatile and multi-skilled managers who are client-oriented, team builders, can think strategically and are less risk-averse.
Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда. There is no need to be frightened. He won't harm you.
Тебе не нужно так бояться. You need not have such fear.
Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия. I will probably be the first Polish foreign minister in history to say so, but here it is: I fear German power less than I am beginning to fear German inactivity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!