Usage examples of "не давали" in Russian with translation to English

<>
Многие вещи не давали мне спокойно спать прошлой ночью. Many things kept me from getting much sleep last night.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев. Representatives for Samsung, Huawei, HTC and Rockstar could not immediately be reached.
А мыши, которым не давали вакцину, "расслаблялись", и это признак того, что никотин доходил до их мозга, - говорят исследователи,. But mice who had not been given the vaccine "chilled out," say the researchers, a sign that the nicotine had reached their brains.
Между тем эти люди не давали на это согласия, и даже не знали, что происходит. They never agreed to let their money be clipped. They never even knew what was happening to them.
Русские, устанавливая послушные режимы, систематически использовали пытки, а когда другие методы не давали результата, они прибегали к убийствам. The Russians installed pliant client regimes, they systematically used torture, and, when other methods failed, they often resorted to murder.
Надежда остается, но история говорит о том, что сокращения ассигнований на оборону не давали реальных перемен. One can hope, but historically, cuts in defense have failed to produce the real change.
Если ваши группы объявлений в прошлом не давали желаемых результатов, рекомендуем увеличить ставку. If your ad sets haven't performed well in the past, we may recommend increasing your bid.
Часто они были первыми из тех, кто потерял работу в начале 90-х гг., и им постоянно не давали снова получить работу из-за их часто неадекватных навыков и в связи с распространенной дискриминацией. They were often the first to lose their jobs in the early 1990's, and they have been persistently blocked from reentering the labor force due to their often inadequate skills and pervasive discrimination.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства. In Tunisia and Egypt, authoritarian regimes allowed no political space for dissenting voices.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя. The little worker bees that sacrificed themselves to protect their hives - the ultimate example of animal goodness - kept Darwin up at night.
Или, выражаясь словами китайской поговорки, мы хотим, чтобы нам помогли научиться ловить рыбу, а не давали ее поесть. To adapt the Chinese proverb, we want help to learn how to fish, rather than to be given fish for food.
Раньше частные инвесторы в США просто не давали взаймы желающим взять кредит с плохой кредитной историей. Previously, private investors in the US simply did not lend to mortgage seekers whose credit history was below prime.
Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним. Mr. Xue was reportedly force fed psychiatric drugs and held in a room with true mental patients who kept him awake at night and harassed him by day.
Никому ещё не давали медаль за махание крыльями как лунатик. One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what.
Одиночкам не давали кредитные карты не было возможности снять квартиру, если отец не выступал соарендатором. If you were single, you couldn't get a credit card or even rent an apartment without your father co-signing the lease.
Ты сказал мне, что они метались два дня, и им еще не давали человеческую плоть. You said we'd be ready in two days, we don't even have a men's room yet.
Вам еще не давали слова, Дантон! You don't hold the floor yet, Danton!
Тебе приходилось слоняться в ожидании, постоянно гримироваться, они не давали тебе твои пончики. You had to wait around, wear makeup, they didn't give you your donuts.
Вам никогда не нравился Анджело, Никогда не давали ему шанс. You never liked Angelo, never gave him a chance.
Они не давали ей играть в квадрат и не приглашали её в социальную коробку. "They wouldn't let her play foursquare" or invite her to the box social.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!