Exemplos de uso de "неважный" em russo

<>
Оценки у них неважные, некоторые бросили учёбу. They had bad grades. Some of them dropped out.
И уже совершенно неважно, насколько все это правдиво. How comparatively unimportant that everything also be true.
Экономика может выглядеть неважно, но при этом президент смотрится просто отлично. The economy may look bad, but the president looks great.
Этот параметр отключает все неважное перекрытое содержимое и фоновые изображения. This option turns off all unimportant, overlapped content and background images to help make the screen easier to see.
Украинцы всегда давали мне понять, как они ко мне относились — неважно, хорошо или плохо. Ukrainians always let me know where I stood with them, good or bad.
Если директор, как и наши подопытные, думал, что смысл неважен, то он бы [не] позаботился. If the CEO, just like our participants, thought the essence of meaning is unimportant, then he [wouldn't] care.
С точки зрения маркетинга: неважно, сколько вы вложили в свой бренд, одна неудачная неделя может перечеркнуть десятилетия хорошей работы. And the marketing is that not matter how much you've invested in your brand, one bad week can undermine decades of good work.
К сожалению, если тебе что-то неприятно — или того хуже — это не значит, что это что-то неважно. Unfortunately, the fact that something is unpleasant — or worse — does not make it unimportant.
И ты скажешь мне не брызгать себе в лицо перцовым баллончиком, неважно как сильно я хочу узнать, какого это. And I have you to tell me not to mace myself, no matter how bad I want to know how it feels.
И чтобы доказать, насколько этот срок неважен, он взял телевизионную рекламу, он разрезал торт на „борту номер один", и он провел митинг в Пенсильвании, — сказал Кольбер. And to prove how unimportant it is, he took out a TV ad, he cut a cake on Air Force One, and he held a rally in Pennsylvania,” Colbert said.
В это время беспрецедентных потрясении на Ближнем Востоке, одно из основных правил в регионе по-прежнему применяется: Неважно, насколько плоха ситуация, она всегда может стать еще хуже. In this time of unprecedented turmoil in the Middle East, one of the region's basic rules still applies: No matter how bad the situation, it can always become worse.
По словам Бейнарта, послевоенная уверенность в том, что "престиж" Америки крайне важен, что он является преходящим и подвергается опасности из-за географически удаленных кризисов, "означала, что "неважные места все-таки важны". Из-за этого доктрина сдерживания превратилась в никем не сдерживаемый, а потому высокомерный позыв. The postwar belief that U.S. "credibility" was crucial, perishable and at stake in far-flung crises "meant," Beinart says, "that unimportant places were important after all," and turned the doctrine of containment into an uncontained, hence hubristic, impulse.
Да, и он применял всякие безумные бойцовские приёмы, которым научился у сенсея, но потом этот сенсей оказался плохим парнем, хотя это было уже неважно, ведь он уже всему научился. Yeah, and he knows all these sick warrior moves that his sensei taught him, but then his sensei turns out to be this bad guy, but it doesn't matter 'cause he's already taught him everything.
И неважно, что Путин и глава Китая Си Цзиньпин, возможно, пытаются реализовать масштабные и скверные стратегии: последствия их ошибок будут ощущаться далеко за пределами их границ, потому что зачастую за ошибки ревизионистских режимов приходится расплачиваться всему миру. It doesn’t matter that Putin and Chinese President Xi Jinping may be pursuing bad grand strategies: The costs of their mistakes will reverberate well beyond their borders, just as the world often paid a price for the follies of revisionists past.
Но бизнесмен из него получился неважный, и вскоре его европейские предприятия столкнулись с нехваткой наличности и оказались на грани банкротства. But he struggled as a businessman, and soon his European ventures were short of cash and at risk of collapsing.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.