Exemples d'utilisation de "невежества" en russe

<>
Ты должна стыдиться собственного невежества. You should be ashamed of your ignorance.
представьте, что это дети, привитые от невежества. think of it as inoculating children against ignorance.
Степень вопиющего невежества в этих кругах нельзя недооценивать. Crass ignorance cannot be underestimated in these circles.
Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка. Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества. No amount of American intervention will turn the tide against bigotry and ignorance.
Напротив, это может стать ключом к преодолению нашего научного невежества. On the contrary, it could be the key to overcoming our scientific ignorance.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества. Globalization has paved the way to a world dominated by the dictatorship of emotions - and of ignorance.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества. And race is an illegitimate concept which our selves have created based on fear and ignorance.
И я не буду больше рабом твоего невежества, твоих детских церковных предрассудков! I will not be a slave of your ignorance anymore or of your prude conscience!
Эта последняя форма неосведомленности – незнание собственного невежества – является опасной особенностью характеристики Трампа. This latter form of unawareness – ignorance of one’s own ignorance – is Trump’s most troubling characteristic.
Люди практически никогда не отвергают технологический прогресс просто из-за своего невежества. People almost never reject technological progress out of sheer ignorance.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance.
Мы должны приложить сознательные усилия для преодоления ошибочных концепций, непонимания и невежества. We must make conscientious efforts to do away with wrong perceptions, misunderstandings and ignorance.
Суфисты говорят, "Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества." The Sufis say, "Knowledge that takes you not beyond yourself is far worse than ignorance."
Социальное конструирование невежества, известное как «агнотология», приводится в действие главным образом нефтедобывающей и угледобывающей отраслью. The culturally constructed ignorance known as "agnotology" has been driven primarily by the oil and coal industries.
Даже при нынешнем уровне экономического невежества можно строить достаточно точные предположения относительно того, что произойдет. Even in our present state of economic ignorance, it is possible to make a pretty accurate guess as to what will occur.
И я думаю, чтобы помочь нам. Иногда люди делают что-либо в силу своего невежества. And I think, helping us, people are acting sometimes by ignorance.
Не вижу ничего в ее мерзкой выходке, кроме ее собственного невежества и злости на Дарси! I see nothing in her paltry attack but her own ignorance and the malice of Mr Darcy!
Но дорогой Боря превзошел самого себя своим недавним заявлением, способным поставить мировой рекорд невежества и неправоты. But dear Boris has really outdone himself with a recent statement that might very well set some sort of world record for ignorance and wrongness.
В тех случаях, когда доверие наталкивается на невидимую стену невежества, даже встречное предложение не будет принято. When confidence comes up against the invisible wall of ignorance, even the tendered hand will not be taken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !