Beispiele für die Verwendung von "неимущими" im Russischen mit Übersetzung "indigent"

<>
Да, мы работаем с неимущими и малоимущими. Oh, yes, we work with Medicare, Medicaid, the indigent.
Семнадцать из этих потерпевших были объявлены неимущими, им была предоставлена правовая помощь Секретарем. Seventeen of these victims have been declared indigent and granted legal aid by the Registrar.
При определении того, являются ли заявители неимущими, Секретарь учитывал такие факторы, как наличие конечного дохода, активов и информацию об обвиняемом. In determining whether applicants were indigent, the Registrar took into account factors such as the disposable income, the assets and the profile of the accused.
Дальнейшее расследование возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии Follow-up investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia
Необходимо будет принять правила, предусматривающие официальное установление потерпевших и их классификацию, назначение и оплату услуг представителей (большинство потерпевших по-видимому будут неимущими), а также определение размера компенсации. Rules would have to be adopted to provide for certification of victims and victim classes, for the appointment and payment of representatives (most victims would probably be indigent) and for determining the quantum of compensation.
Доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной практике раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии Report of the Office of Internal Oversight Services on possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Court for Rwanda and the International Court for the former Yugoslavia
В то время, как этот подход может работать в некоторых случаях, маловероятно, что он будет применимым во многих делах, рассматриваемых Трибуналом, поскольку пока обвиняемые были неимущими и не могли платить компенсацию. While this approach may work in some cases, it is unlikely to be effective in many of the cases before the Tribunal, as most of the accused thus far have been indigent and not in a position to pay compensation.
Помимо внесения этих изменений Секретариат ввел новые меры для обеспечения того, чтобы услуги адвоката предоставлялись только тем лицам, которые действительно являются неимущими, и для обеспечения надлежащего решения других вопросов профессионального поведения. In addition to those text revisions, the Registry has undertaken new measures designed to ensure that only the truly indigent are provided with counsel and that other issues of professional conduct are properly addressed.
На той же сессии Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора о дальнейшем расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в трибуналах. At the same session, the General Assembly took note of the report of the Office of Internal Oversight Services on the follow-up investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the Tribunals.
Во исполнение резолюции 55/250 Генеральной Ассамблеи УСВН провело дальнейшее расследование возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в международных трибуналах по Руанды и по бывшей Югославии. Pursuant to General Assembly resolution 55/250, OIOS conducted a follow-up investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia.
Проект решения, касающийся доклада Управления служб внутреннего надзора о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии Draft resolution on the report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia
Мы с удовлетворением отмечаем, что в ответ на рекомендации, содержащиеся в запросе Управления служб внутреннего надзора, были приняты меры по разделению вознаграждения защитника между назначенными адвокатами защиты и неимущими обвиняемыми, направленные на сокращение опасности злоупотреблений. It is pleased to note that, following the recommendations in the enquiry report of the Office of Internal Oversight Services on the sharing of fees between defence counsels and indigent prisoners, measures have been taken to reduce the risk of abuse.
Кроме того, доклад Комитета о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися по стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии содержится в документе А/55/877. Furthermore, a report of the Committee on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is contained in document A/55/877.
Пятый комитет принял данный проект резолюции, озаглавленный «Доклад Управления служб внутреннего надзора о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии», без голосования. The Fifth Committee adopted the draft resolution, entitled “Report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia”, without a vote.
Для дальнейшего рассмотрения этих пунктов Комитет имел в своем распоряжении записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Управления служб внутреннего надзора о дальнейшем расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии. For its further consideration of the items, the Committee had before it a note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the follow-up investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора), представляя доклад Управления о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовной трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии, говорит, что расследование было начато по просьбе Контролера Организации Объединенных Наций. Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), introducing the report of the Office on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, said that the investigation had been initiated at the request of the Controller of the United Nations.
рассмотрев доклад Управления служб внутреннего надзора о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии, а также представленную информацию о том, что это расследование будет носить непрерывный характер в целях обеспечения самых высоких стандартов надлежащего и эффективного функционирования трибуналов, Having considered the report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the information provided that the investigation will be ongoing to ensure the highest standards of propriety and effectiveness of the Tribunals,
Я проверил каждого неимущего, дом, тюрьму и бар. I have checked with every indigent home, prison, and drunkard ward.
Кроме того, все лица, в том числе неимущие, имеют право на адвоката. Furthermore, everyone, including indigent persons, had the right of access to a lawyer.
Мы только начнём истреблять слабых и неимущих вместе с больными и умирающими. We'll knock off the weak and indigent along with the sick and dying.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.