Beispiele für die Verwendung von "неоднозначная" im Russischen

<>
Столь же неоднозначная картина наблюдается в сфере образования. It’s a similarly mixed picture for education.
На первый взгляд секретная и неоднозначная акция представляется неожиданным и лишенным смысла способом сдерживания. On its face, a secretive and ambiguous action seems an unlikely choice for deterrence.
Тогда как все сектора, за исключением сектора предприятий общественного пользования, превзошли ожидания, картина продаж неоднозначная. While all sectors apart from utilities have surprised expectations, the sales picture is more mixed.
Судя по вышеупомянутой информации, в 2007 году складывается в целом неоднозначная картина, и Организации Объединенных Наций предстоит многое сделать для полной нормализации ее финансового положения. The picture that the above-mentioned information presents of 2007 is generally mixed and the United Nations still has some way to go before it achieves a clean bill of financial health.
Такая неоднозначная картина достижений Ирана в реализации его ядерной программы послужила толчком к тому, чтобы администрация Обамы вновь заговорила о необходимости поиска дипломатического решения в этом противостоянии, которое привело к введению нефтяного эмбарго, экономических санкций и угрозе военного удара. The mixed picture of Iran’s nuclear progress prompted renewed calls from the Obama administration for a diplomatic resolution to the standoff that has led to oil embargoes, economic sanctions and threats of military strikes.
Картина неоднозначная: выполняемые ЮНИФЕМ программы создали целый ряд источников информации (35 руководств и учебных пособий, 22 мультимедийных продукта и более 40 докладов за 2004 год), однако ощущается нехватка информации о том, насколько широко они применяются и какая от них отдача. The picture is mixed: UNIFEM programmes produce a range of resources (35 guidebooks and training manuals, 22 multi-media initiatives and over 40 reports in 2004), but inadequate information exists on their use and impact.
Однако результат данных реформ неоднозначен. But the evidence on the effects of these reforms is mixed.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом. Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Выступление Исмаэль вызвало неоднозначную реакцию. Ismael’s presentation drew a mixed response.
Их отношение к симметрии более неоднозначное. They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении. The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Результаты, в лучшем случае, неоднозначны. The results are mixed, at best.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Опять же, данные здесь неоднозначны. Once again, the data seems to be mixed.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Факты на этот счет неоднозначны. The evidence on that point is mixed.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными. But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Публичный ответ Китая был неоднозначным. In public, China’s response has been mixed.
Количество неоднозначных отправителей, обнаруженных в ходе разрешения получателей. This is the number of ambiguous senders that were detected during recipient resolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.