Beispiele für die Verwendung von "непосредственный свидетель" im Russischen

<>
Такая деятельность включает сбор информации о пропавших без вести лицах и об обстоятельствах их исчезновения; такая информация поступает от их семей, непосредственных свидетелей, властей и из любых других надежных источников. Those activities include collecting information about people unaccounted for and the circumstances under which they disappeared from their families, direct witnesses, the authorities and any other reliable sources.
Мне чрезвычайно повезло в том, что мой непосредственный начальник хорошо понимал мою озабоченность и разрешил использовать время на проведение предложенного мной эксперимента. I was extremely fortunate in having an immediate boss who completely understood why I was concerned and granted me the time to make an experiment which I proposed to him.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания. The court judged that the witness committed perjury.
Благодаря нашей быстрой и инновационной системе торговли вы получите непосредственный доступ к рынку сырьевых товаров по контрактам на разницу. With our fast and innovative trading system you will have immediate access to the Commodities CFD market.
Я свидетель происшествия. I'm a witness to the accident.
Непосредственный контакт с клиентами упрощает решение любых вопросов Direct contact with clients simplifies solving any problems.
Вы свидетель происшествия? Are you a witness to the incident?
Существование разногласий по вопросам о том, каким должен быть непосредственный ответ на убийство Стивенса и какой должна быть политика Америки на Ближнем Востоке, в целом, вполне закономерно. There are reasonable differences about the specific policy response to Stevens’ murder and also reasonable differences about American policy in the Middle East more generally.
Бог свидетель, на этом фронте по-прежнему требуются перемены. God knows, change is still needed on that front.
Непосредственный предмет статьи Дила – гражданская война в Сирии, призывы вмешаться в которую регулярно появляются в последние месяцы в редакционных статьях Post. Diehl's more immediate subject is the current Syrian civil war, into which a U.S. armed intervention has been a favorite cause of the Post's editorial page for many months.
Global Witness (с англ. Глобальный Свидетель), небольшая Британская неправительственная организация, стала первой, кто вел кампании по закрытию Тайско/Камбоджийской границы к экспорту древесины Khmer Rouge, прекращая тем самым незаконную торговлю тиком и другими редкими видами древесины. Global Witness, a small British NGO, acted as the pioneer when it campaigned to close the Thai/Cambodian border to Khmer Rouge timber exports, ending illegal trade in teak and other rare hardwoods.
Но в данном случае Министерство юстиции интерпретирует «непосредственный вред» таким образом, что с этим не согласился бы никто при рассмотрении уголовного дела внутри страны. Ведь оно относит к причиняющим такой вред всех, кто просто «принимает активное участие в подготовке нападений на США». But the DOJ here defines "imminent harm" in a way that would never stand in a domestic criminal case, including anyone who is merely "actively engaged in planning operations to kill Americans."
И другой свидетель видевший вас на месте преступления в кепке. And another witness that saw you at the murder site, wearing a beanie.
Более непосредственный источник гнева и разочарования это невыполненные требования о привлечении к ответственности и возмездии за преступления, совершенные теми, кто связан с прежним и нынешним режимом. A more immediate source of anger and disappointment is insistence on achieving full justice and recompense for any offenses committed by anyone associated with the previous or current regimes.
У нас есть свидетель, который видел вас двоих, спорящими возле съемочной площадки. Well, we have a witness who saw you two fighting on the set.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни. For example, both share a religious concern with bringing the individual into direct contact with God, and both entail a radical challenge to foreign domination in the temporal world.
Кодовое имя - Свидетель. His cover name is Testify.
Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро. This arrangement created an immediate and severe financial crisis in the new European Union member states that have not yet joined the euro.
Я имею в виду каждый свидетель пострадал от какой-то роковой случайности. By which I mean every single witness suffered some sort of fatal accident.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: Both sides had an immediate stake in reaching an agreement:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.