Beispiele für die Verwendung von "несоответствию" im Russischen mit Übersetzung "nonconformity"

<>
Сославшись на статью 40 КМКПТ, суд установил, что продавец знал или должен был знать о несоответствии деревьев. Citing article 40 CISG, the court found that the seller knew or should have known of the nonconformity of the trees.
В деле рассматривается извещение о несоответствии, предусмотренное в статье 39 (1) КМКПТ, и требования, связанны с его несвоевременностью. The case focuses on the notice of nonconformity under article 39 (1) CISG and on the requirements related to its timeliness.
Однако покупатель сослался на скрытый дефект, заявив, что в силу характера данного несоответствия оно могло быть обнаружено только при окрашивании ткани. The buyer, however, alleged a latent defect, stating that the nature of the nonconformity was such as to become obvious only once the fabric was dyed.
После последнего досмотра он заявил, что аккредитив открыт не будет в связи, как он утверждал, с несоответствием груза указанному в договоре стандарту. After the last inspection, however, it declared that it would not open the L/C alleging nonconformity of the goods with the contract standard.
Что касается деревьев, выращенных на собственных участках продавца и отправленных покупателю, то служащие продавца не могли не знать о несоответствии этих деревьев. As to nonconforming trees harvested and shipped from the seller's own land, the seller's employees could not have been unaware of the nonconformity of the trees.
Включение в эти документы сфальсифицированной информации или несоответствие материалов могут служить основанием для признания оборота опасных отходов незаконным или иного факта нарушения таможенных норм. A misrepresentation on these documents or material nonconformity may constitute illegal trafficking of hazardous wastes or another violation of customs regulations.
Например, если покупатель принимает поставку товара, не известив продавца о несоответствии товара, покупатель несет бремя доказывания того, что товар не соответствовал договору на момент перехода риска утраты. If, for example, the buyer takes delivery of goods without notifying the seller of nonconformity, the buyer bears the burden of establishing that the goods did not conform at the time the risk of loss passed.
Спустя почти семь недель после того, как товар был поставлен покупателю, последний известил продавца о несоответствии, заявив в то же время о своем намерении снизить покупную цену в связи с несоответствием товара. Almost seven weeks after the goods were delivered to the buyer, the latter gave notice of nonconformity to the seller, announcing at the same time his intention of having the purchase price reduced because of the nonconformity of the goods.
Спустя почти семь недель после того, как товар был поставлен покупателю, последний известил продавца о несоответствии, заявив в то же время о своем намерении снизить покупную цену в связи с несоответствием товара. Almost seven weeks after the goods were delivered to the buyer, the latter gave notice of nonconformity to the seller, announcing at the same time his intention of having the purchase price reduced because of the nonconformity of the goods.
Указанное исключение из обязательства покупателя по уплате цены отличается от сохранения ответственности продавца, согласно статье 36, за несоответствие товара, которое существует на момент перехода риска утраты, или за несоответствие товара, которое обнаруживается впоследствии, если продавец дал гарантию в отношении этих скрытых несоответствий товара. This exception to the buyer's obligation to pay is distinct from the seller's continuing liability under article 36 for nonconformities that exist at the time the risk of loss passes or for nonconformities that appear subsequently if the seller has guaranteed the goods against these latent non-conformities.
ППТЮ, дело № 94 [Арбитраж- Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen Wirtschaft-Wien, Австрия, 15 июня 1994 года] (неоднократные запросы продавца в отношении информации о жалобах побудили покупателя сделать вывод, что продавец не выдвинет возражения на основании того, что извещение о несоответствии товара было предоставлено несвоевременно). CLOUT case No. 94 [Arbitration _ Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen WirtschaftႾWien, Austria, 15 June 1994] (seller's continued requests for information about complaints induced buyer to believe that seller would not raise defence that notice of nonconformity was not timely).
Арбитражный суд отклонил требование покупателя, предъявленное на основании статьи 50 КМКПТ, о снижении цены продажи вследствие несоответствия товара условиям договора, поскольку претензия о несоответствии относилась к товарам, поставленным в 1995 году, тогда как счета, на которых основывался иск продавца, относились к товарам, поставленным в 1996 году. The Arbitral Tribunal denied the buyer's claim, based on article 50 CISG, to have the sale price reduced as a consequence of the nonconformity of the goods with the contract, because the nonconformity claim referred to goods delivered in 1995, whereas the invoices on which the seller based his claim referred to goods delivered in 1996.
Арбитражный суд отклонил требование покупателя, предъявленное на основании статьи 50 КМКПТ, о снижении цены продажи вследствие несоответствия товара условиям договора, поскольку претензия о несоответствии относилась к товарам, поставленным в 1995 году, тогда как счета, на которых основывался иск продавца, относились к товарам, поставленным в 1996 году. The Arbitral Tribunal denied the buyer's claim, based on article 50 CISG, to have the sale price reduced as a consequence of the nonconformity of the goods with the contract, because the nonconformity claim referred to goods delivered in 1995, whereas the invoices on which the seller based his claim referred to goods delivered in 1996.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.