Beispiele für die Verwendung von "новаторского" im Russischen mit Übersetzung "innovative"

<>
Фермеры выступили с инициативой относительно новаторского и взаимодополняющего подхода к осуществлению указанных 15 шведских экологических целей с научной и законодательной течек зрения. An innovative and complementary approach to the scientific and legislative implementation of these 15 new Swedish environmental goals has been initiated by the farmers themselves.
Ее миссия состоит в реализации национальной потребности в привлечении дополнительных объемов иностранной валюты через посредство новаторского специализированного ведомства в рамках развития пенсионной системы страны. Its mission is to concretize the national imperative of attracting additional foreign exchange through an innovative and specialized institution in the development of the country's retirement industry.
Это позволяет организации сосредоточить свою деятельность на меньшем числе каналов оказания услуг и обеспечить охват широкого круга вопросов развития на основе комплексного, новаторского подхода. It enables the organization to articulate its work in fewer service lines and cover a wide-range of development issues in an integrated, innovative manner.
И я искренне надеюсь, что благодаря всей той квалификации и талантам, что собраны здесь в зале, и с помощью новаторского, творческого мышления мы сумеем выбраться из лабиринта. I sincerely hope that with all the expertise and talents gathered in this room, and using innovative, creative thinking, we shall be able to find the way out of the labyrinth.
В области землевладения ФАО поддерживает основанный на принципе участия подход к делимитации земельных угодий в качестве новаторского метода закрепления прав, сформировавшихся в результате традиционных и прочих форм землепользования. In the field of land tenure, FAO has supported a participatory land delimitation approach as an innovative method for securing rights acquired through customary and other forms of occupation.
Координатор, которая являлась активной движущей силой процесса новаторского развития, пребывает в растерянности и не имеет четкого представления о том, что будет с сетью и с ней самой в будущем. The Coordinator, who was the energetic driving force behind its innovative development, is demoralized and has no clear view of the future of the Network or her own role.
В настоящее время рассматриваются предложения, касающиеся более широкого и новаторского подхода к распространению информации среди посетителей в целом, включая предложения в отношении модернизации, предусмотренной в генеральном плане капитального ремонта Центральных учреждений. Proposals for a wider and innovative approach to the overall visitor experience are currently under consideration, including proposals for renovations outlined in the Headquarters capital master plan.
ФЦС ставит цель использования новаторского финансового механизма, основанного на принципе " 1 % ", предусматривающем, что любое государственное учреждение или частная компания, желающие внести вклад в преодоление цифрового разрыва, могут пожертвовать 1 % стоимости контрактов на ИКТ. The DSF aims to use an innovative financial mechanism based on the 1 per cent principle, which stipulates that any public institution or private company willing to contribute to narrowing the digital divide could donate 1 per cent of the contract value of ICT-related bids.
ООН-Хабитат также занимается созданием фонда обустройства трущоб в качестве новаторского метода мобилизации средств для расчистки трущоб и другой деятельности в области населенных пунктов, одновременно укрепляя ООН-Хабитат и Фонд для населенных пунктов. UN-Habitat is also developing a slum upgrading facility as an innovative way of raising funds for upgrading slums and for other human settlements activities, while also strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation.
Программа новаторского обучения женщин " Nova ", предлагаемая в сотрудничестве с органами по вопросам равноправия всех Автономных сообществ с целью активизации координированных действий, дополняющих меры в области обучения, и их адаптации к потребностям местного рынка труда. The innovative women's training programme known as Nova, which offers training in collaboration with equal opportunity agencies in the autonomous communities, with a view to reinforcing coordinated action to supplement training and adapt it to the demands of the local labour market.
В рамках новаторского подхода, основанного на участии, который направлен на активизацию этого диалога, Марокко провело у себя 7 апреля 2006 года первое заседание Североатлантического совета НАТО с участием семи стран южного побережья Средиземного моря. In an innovative and participatory approach intended to enhance the dynamics of the Dialogue, on 7 April 2006, Morocco hosted the first meeting of the NATO North Atlantic Council with the seven countries on the southern shore of the Mediterranean.
Также в Пакистане организация «Анджуман самаджи бехбуд» (АСБ) в рамках своей Комплексной программы развития трущобных районов в Файсалабаде содействует сооружению систем водоснабжения и санитарии в низкорасположенных районах города на основе новаторского использования собственных ресурсов общин. Also in Pakistan, the Integrated Slums Development Programme of Anjuman Samaji Behbood (ASB) in Faisalabad has been facilitating the laying of water and sanitation systems in low lying areas of the city, utilizing the community's own resources in an innovative way.
Содействие мобилизации широкого и новаторского международного партнерского сотрудничества для борьбы с деградаций земель и опустыниванием путем оказания поддержки и налаживания партнерских связей со Сторонами, национальными и международными организациями, гражданским обществом, академическими учреждениями и частными корпорациями. Networking with all the stakeholders: Encourage the mobilization of a broad and innovative international partnership to combat land degradation and desertification through patronage and partnerships with pParties, national and international organizations, civil society, academic institutions and private sector corporations.
Совещание признало необходимость подготовки для утверждения министрами краткого, сжатого, обращенного в будущее и новаторского заявления, в котором освещались бы новые пути развития в регионе ЕЭК ООН и содержался бы настойчивый политический призыв, обращенный к другим регионам. The mMeeting agreed on the need for a short, concise, visionary and innovative statement for adoption by the mMinisters, which would highlight new ways forward in the UNECE region and send a strong political message to other regions.
«Укрепление технического потенциала в плане учета экологических аспектов в процессе разработки экономической политики и новаторского использования экономических средств в области рационального использования окружающей среды, включая более полное понимание неравнозначных последствий такой политики для мужчин и женщин». “Increased technical capacity to incorporate an environmental dimension into the design of economic policies and the innovative use of economic instruments in environmental management, including a better understanding of the uneven effects of such policies on men and women.”
Наряду с признанием, что решения по программе работы и учреждению вспомогательных органов находятся в руках всех делегаций, все больше растет ожидание, что председатели КР- за счет новаторского и непредвзятого подхода- способствовали бы дальнейшему продвижению субстантивной работы КР. While recognizing that decisions on a programme of work and the establishment of subsidiary bodies are in the hands of all delegations, there is a growing expectation that the CD Presidents- through an innovative and open-minded approach- would contribute to further advancement of substantive work of the CD.
Одной из главных задач всех стран является определение путей согласования методов стратегического управления и контроля за совокупными финансовыми показателями с процессами изменения приоритетов в области расходования средств и обеспечения эффективного и новаторского управления учреждениями по предоставлению услуг. A central concern for all countries is how to harmonize methods of strategic management and control of aggregate financial variables with processes for changing expenditure priorities and enabling effective and innovative management of service delivery institutions.
По мере того как Камерон и другие западные консерваторы наращивают свои усилия в попытке очистить путь в прошлое, важно иметь в виду, что нет ничего нового или новаторского в отсутствии государства всеобщего благоденствия и приватизации основных услуг. As Cameron and other Western conservatives intensify their efforts to clear a path to the past, it is important to bear in mind that there is nothing novel or innovative about the absence of a welfare state and the privatization of basic services.
проведение новаторского анализа в связи с вопросами, затрагивающими положение детей, включая детскую нищету и благополучие и обездоленность детей, путем использования междисциплинарных специальных знаний и налаживания партнерских связей, а также путем применения многоаспектного подхода, предполагающего учет опыта детей. Generating innovative analysis on issues affecting children, including child poverty and child well-being and deprivation, through cross-disciplinary expertise and partnerships, establishing a multidimensional perspective that included the consideration of children's experiences.
Поэтому существует необходимость в представительном независимом экспертом органе, способном генерировать коллективные идеи и свободном от ограничений, обусловленных специализированным мандатом, и политических соображений для внедрения и последующего использования новаторского мышления в сфере стандартов по правам человека и их осуществления. Consequently, there is a need for a representative independent expert body that is able to think collectively, free from specialized mandate constraints and political considerations, in order to initiate and pursue new and innovative thinking in human rights standards and implementation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.