Beispiele für die Verwendung von "обернуться" im Russischen

<>
Похоже, что он взял бутылку воды из холодильника, обернулся, получил пулю и, падая, опрокинул стул. It looks like he took a bottle of water from this mini-fridge, turned back around, got shot, and then he took the chair down with him.
В этот момент к ней приблизился командир оккупационных сил и, стоя над беспомощной Иман, выстрелил ей дважды в голову, отошел, обернулся и выпустил очередь по ее телу, чтобы, по его словам, «убить наверняка». At that point, the occupying force commander moved in and, standing over the helpless Iman, shot her twice in the head, walked away, turned back and fired a stream of bullets into her body, “confirming the kill”, as he termed it.
Это могло обернуться настоящей катастрофой. It could have been a disaster.
Мы бы могли обернуться за день. We'd make it a day trip.
Хочет ли женщина туго обернуться в сатин? What woman wants to be in tight satin?
Вы понимаете, как это страшно может обернуться? It can turn into fund raiser, you know?
Слабость евро могла бы обернуться скрытым благом. A weak euro may be a blessing in disguise.
«Это может обернуться серьезной проблемой для Запада, — отмечает он. “It could be tough for the West,” he opines.
Не успеешь обернуться, как мы уже старая женатая пара. Before you know it, we'll be like an old married couple.
И если этот человек их прервёт, они могут обернуться. And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
Но очень легко представить, чем могло бы обернуться проведение референдума: But it is only too easy to imagine what would be the consequence of holding a referendum:
На & сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться. By now, the entire world knows the price of that.
Запомни, Чарли, все это может обернуться кровью по мановению руки. Remember, Charlie, it can all turn to blood in a blink of an eye.
Впрочем, часть экспертов полагает, что эта мечта может легко обернуться кошмаром. But, for some, the dream is on the verge of becoming a nightmare.
Бог тому свидетель, все это может обернуться кровью по мановению руки. God knows it can all turn into blood in a blink of an eye.
И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков. And what placates German and French voters may enrage Polish and Czech ones.
Они понимают, что нетерпимость исламистских групп может легко обернуться против умеренных мусульман. They recognize that the intolerance of Islamist groups can easily be turned against moderate Muslims.
Я бы просил реагирующих подобным образом обернуться и посмотреть на мир вокруг нас. I would ask those with this reaction to look at the world around them.
Бывает, что вы просыпаетесь по ночам, спрашивая себя, чем может обернуться гениальность вашей команды? Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance?
Надеюсь, вся политика проплачена, потому что, кажется, у нас тут дело грозит обернуться катастрофой. I hope everyone's policies are paid up, because it looks like we're on a collision course.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.