Beispiele für die Verwendung von "обещает" im Russischen

<>
Обещает ли будущее радужные перспективы? Is the future more promising?
Издание BuzzFeed уже начало эту работу и обещает продолжать ее. BuzzFeed has started that process and pledges to continue pursuing it.
Фирма не представляет, не ручается и не обещает The Firm does not represent, warrant or covenant
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича. A Yanukovich government promises the semi-neutrality of semi-paralysis.
Россия обещает кредиты для еврозоны и хочет увеличить свое влияние в МВФ Russia Seeks IMF Weight as Lagarde Follows BRICS Loan Pledge
Компания FXDD ожидает, что в большинстве случаев цены, устанавливаемые для ее Клиентов, будут точно следовать общим условиям межбанковского рынка, но компания FXDD не обещает и не гарантирует, что так будет всегда. FXDD expects that in most cases the prices provided to its Customers will be in line with the general Inter-bank Market but FXDD does not represent, warrant or covenant, explicitly or implicitly, that this will always be the case.
Он обещает хлеб и зрелища. He promises bread and circuses.
Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово. When the pope pledges to banish all suspicion of simony from the cardinalate, he keeps his word.
Следующий год обещает стать критическим. The next year promises to be critical.
В отличие от этого, Brent снизилась незначительно, так как Саудовская Аравия вновь обещает не сокращать производство. In contrast, Brent was down slightly as Saudi Arabia reiterated its pledge not to cut production.
Завтра обещает быть тихая ночь. Tomorrow promises to be quite a night.
Центробанк обещает воздерживаться от интервенций на валютном рынке, если курсовые скачки рубля не будут угрожать финансовой стабильности. The central bank has pledged to avoid interventions on the foreign-exchange market unless the ruble’s swings threatened financial stability.
Он обещает «осушить болото» в Вашингтоне. He promises to “drain the swamp” in Washington.
Приобретение лояльности нестабильных режимов, которым Путин обещает помочь, может выглядеть вполне успешной стратегией, но дом, который он строит, сделан из карт. Winning the loyalty of failing regimes by pledging to prop them up may seem to be a successful strategy, but the house Putin is building is made of cards.
ОП обещает организовать донабор на вакантные места. The PC promises to organize additional recruitment for the vacant seats.
Хотя Китай больше не обещает Северу военной помощи (кроме случаев нападения извне), он заверил его в том, что будет давать "консультации". While China no longer promises the North military support (except in the event of external attack), "consultations" are pledged.
Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать "Капитал". A German filmmaker, Alexander Kluge, is promising to turn Das Kapital into a movie.
По данным последних опросов общественного мнения, подавляющее большинство американцев хочет, чтобы страна оставалась участником Парижского соглашения о климате, из которого Трамп обещает выйти. According to recent polling data, Americans overwhelmingly want to stay in the Paris Climate Agreement, which Trump has pledged to leave.
Выход этого доклада обещает стать переломным моментом. The review promises to be nothing short of a watershed.
Недавно назначенный председатель Китайской комиссии по банковскому регулированию Го Шуцин обещает повнимательней присмотреться к внебалансовым операциям банков и провести строгий аудит их рискованных активов. The newly appointed chair of the China Banking Regulatory Commission (CBRC), Guo Shuqing, has pledged to look more closely at banks’ off-balance-sheet activities and conduct a rigorous audit of their risk assets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.