Beispiele für die Verwendung von "обильные" im Russischen

<>
Посевы, сады и огороды, предоставляли собой обильные запасы продовольствия. Crops, gardens, and orchards provided abundant food supplies.
Даже тот факт, что эти обещания, хотя и обильные, были в основном недорогими (особенно по сравнению с обещаниями оппозиции) не был использован для того, чтобы объяснить и передать приверженность фискальной ответственности. Even the fact that these promises, though plentiful, were mostly inexpensive (certainly compared to those of the opposition) was not used to convey a commitment to fiscal responsibility.
Цены на сырую нефть росли с начала года, несмотря на низкий уровень мирового спроса на нефть и ее обильные запасы. Crude oil prices have been rising since the beginning of the year despite weak world oil demand and ample supplies.
В Уганде обильные урожаи продовольственных культур в этом году вызвали снижение цен на продукты питания и, поскольку индекс внутренних потребительских цен во многом определяется ценами на продукты питания, привели к существенному сокращению внутренних цен. In Uganda, bountiful food-crop harvests this year led to a decline in food prices and, because the domestic consumer price index is heavily weighted towards food, resulted in a substantial decline in domestic prices.
Засухи и обильные дожди могли бы изменить пищевые ресурсы в разных регионах мира, в результате чего ранние люди стали бы развиваться в другом направлении. Droughts and abundant rains would have changed the food supply in different parts of the world, perhaps causing early Homo to develop differently.
Однако, это возможно, только если останутся обильные запасы ключевых производственных ресурсов, и если будут приняты меры в отношении изменения климата в результате деятельности человека. This is possible, however, only if the key growth inputs remain in ample supply, and if human-made climate change is counteracted.
Тогда на фоне этой картины трудно требовать от развивающихся стран, чтобы они не эксплуатировали свои обильные запасы угля для производства электроэнергии для их собственного развития, особенно учитывая, что современные технологии могут помочь добывать уголь чистым способом. Against this picture then, it is hard not to expect developing countries to exploit their abundant coal resources to generate power for their own development, especially given that modern technology can help produce coal cleanly.
Однако сейчас, когда у нас накоплены обильные знания по данной проблеме, мы можем либо критически переосмыслить и скорректировать сложившиеся представления, либо же мы можем продолжать настаивать на том, что люди должны соответствовать принятым культурным нормам и социальным ожиданиям. But now that we have ample knowledge about the issue, we can either critically examine and adjust these assumptions, or we can insist that individuals conform to existing cultural norms and social expectations.
Видите, как обильно художник украсил её цветами. You can see how abundantly she is decorated with flowers, all over.
На нижних склонах гор четыре миллиона фермеров живут за счет плодородной почвы и обильных дождей. On the mountains’ lower slopes, four million farmers benefit from rich soil and plentiful rainfall.
Обильного предложения достоверной информации недостаточно для совершения правильного выбора; потребителям новостей нужны навыки критического мышления. An ample supply of sound information is not sufficient to make good choices; news consumers need critical-thinking skills.
Из обильного урожая тайн, лжи и скандала. With a bountiful harvest of secrets, lies and scandal.
Глицерин, сурфактанты, ланолин, петролатум, растительное масло, кокосовое масло, и обильное количество искусственных ароматов. Glycerin, surfactants, lanolin, petrolatum, vegetable oil, coconut oil, and copious amounts of artificial fragrance.
Такая ситуация очень сильно отличается от обильных комплиментов, расточаемых Соросом, который описывает украинское правительство как команду идеалистов и реформаторов, готовых совершить гигантский рывок вперед. That's a far cry from Soros' generous description of an idealist, reformist government preparing to take a giant leap forward.
Его проблема – не сухой дефицит идей, а их обильный избыток. His problem is not a desiccated lack of ideas but an exuberant excess of them.
скорбя о том, что наводнения, селевые потоки, обвалы, оползни и разливы рек, вызванные главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, привели к огромному экономическому ущербу, а также гибели людей на территории Боливии, Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that have fallen in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
Помимо обильной и сытной еды, которую готовили на тюремной кухне, Гитлер постоянно получал передачи, и некоторым, кто к нему приходил, его камера напоминала о „деликатесах“». In addition to the hearty food cooked by the prison kitchen, Hitler constantly received care packages; his quarters reminded some visitors of a ‘delicatessen.’”
Мякоть должна быть достаточно обильной, мясистой или полумясистой в зависимости от разновидности. The flesh must be sufficiently abundant, fat or semi-fat, according to the variety.
Опухоль нуждается в обильном снабжении кровью и создает для этого условия, стимулирующие формирование кровеносных сосудов (процесс, называемый ангиогенезом). Tumors need a plentiful blood supply, so they produce factors that induce the formation of blood vessels (a process called angiogenesis).
Совсем недавно можно было увидеть, как регион быстро восстановился после мирового финансового кризиса, благодаря решительным мерам и обильным резервам. More recently, thanks to strong policies and ample reserves, the region quickly recovered from the global financial crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.