Usage examples of "облегчения" in Russian with translation to English

<>
Ложное обещание облегчения долгового бремени The False Promise of Debt Relief
облегчения доступа мигрантов к банковским услугам и финансовым инструментам. facilitating migrants'access to banking services and financial instruments.
За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, укрепление мира в ряде регионов планеты открыло возможности для облегчения страданий и возвращения к нормальной жизни миллионов людей. Since my previous report, the consolidation of peace in several areas of the world has opened windows of opportunity for alleviating suffering and rebuilding the lives of millions of affected people.
Рынки могут служить весьма эффективным механизмом распределения скудных ресурсов и мощным фактором, содействующим достижению социальных целей, варьирующихся от облегчения бремени нищеты до установления верховенства права. Markets can be highly efficient means for allocating scarce resources, and powerful forces for promoting social objectives ranging from poverty alleviation to the rule of law.
Меры по согласованию должны быть связаны с осязаемыми достижениями в плане фактического упрощения процессов и существенного облегчения ложащегося на организации и их национальных партнеров бремени выполнения административных и процедурных функций, связанных с подготовкой и осуществлением оперативной деятельности. Harmonization measures should be associated with tangible achievements in terms of actual simplification of processes and a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and their national partners that derives from the preparation and implementation of operational activities.
Наконец, для содействия инклюзивному росту – который крайне важен для облегчения страданий людей и смягчения социально-политической напряженности – Нигерия должна резко улучшить сектор предоставления государственных услуг. Finally, to promote inclusive growth – essential to relieving human suffering and mitigating social and political tensions – Nigeria must improve public-service delivery dramatically.
Парни звонят, девушки звонят, они ищут облегчения. Guys call, girls call, they're looking for release.
Согласно Закону о медицинском страховании в случае временного облегчения условий труда или временного перевода на другую должность разница в заработной плате выплачивается застрахованному лицу в таком размере, чтобы эта разница в заработной плате вместе с заработной платой, полученной за соответствующее время, не превышала средней заработной платы застрахованного лица. Pursuant to the Health Insurance Act, in the case of temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position, the difference in wages shall be paid to the insured person in such an amount that the difference in wages together with the wages received for the corresponding time shall not exceed the average wages of the insured person.
Конечно, есть основания для вздоха облегчения. Of course, there are grounds for a sigh of relief.
Другие формы обеспечения или облегчения финансирования: венчурный капитал и лизинг Other forms of providing finance or facilitating it: venture capital and leasing
Наше предложение позволяет направить средства, сэкономленные за счет облегчения долгового бремени, прямо в частный сектор, успокоив тем самым обоснованную тревогу доноров и одновременно облегчив страдания простых нигерийцев. Under our proposal, the savings from debt relief would be distributed directly to the private sector, alleviating donors' legitimate concerns while also responding to Nigerian grievances.
Важно принимать последующие меры по выполнению рекомендаций последних глобальных конференций, в частности, с тем чтобы воплотить в конкретные действия решения относительно искоренения нищеты, рыночного доступа и диверсификации, ПИИ и облегчения бремени задолженности. It was important to follow up on and implement the outcomes of the recent global conferences, specifically in order to translate into concrete actions the decisions taken on poverty eradication, market access and diversification, FDI and the alleviation of the debt burden.
Эти средства используются для финансирования реализации плана действий по техническому усовершенствованию и развитию базы данных (упрощение порядка добавления файлов в режиме «онлайн», введение кодов ИСО для облегчения обозначения стран при перекрестном поиске в различных базах данных и добавление географической карты). These resources serve to finance the implementation of a plan of action for the technical upgrading and promotion of the database (simplification of online procedures for adding files, introduction of ISO codes making it easier to identify countries for cross-searching between different databases and addition of a geographical map).
Научные исследования в области терапевтического клонирования и его применение, проводимые при строгом соблюдении норм и правил, будут способствовать повышению человеческого достоинства за счет облегчения боли, страданий и горя миллионов людей. Therapeutic cloning research and its application, when conducted under strict regulations, will contribute to the enhancement of human dignity by relieving the pain, suffering and misery of millions of people.
После внедрения основных очередей программного обеспечения текущее обслуживание общей системы ИМИС и внесение в нее изменений по-прежнему централизованно контролируется и осуществляется для облегчения обслуживания и обеспечения надежной и безошибочной работы системы во всех местах службы. Following the delivery of the major releases of the software, ongoing maintenance and changes to the IMIS common system continue to be centrally controlled and distributed to ensure ease of maintenance and consistent, accurate operations across duty stations.
Тео нужно немного обезболивающих для облегчения боли. Theo needs some pain relief for the pain.
развития межарабской торговли и туризма путем облегчения пересечения границы за счет сокращения таможенных и оперативных формальностей; Improving inter-Arab trade and tourism by facilitating border-crossing at ports and inland by reducing customs and operational formalities;
Залогом успешного проведения Конференции и облегчения страданий народов мира, причиняемых незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, станет как можно более полное выполнение принятых на ней решений. The key to ensuring a successful Conference and alleviating the suffering of the peoples of the world caused by the illicit trade in small arms and light weapons was the fullest possible implementation of its outcomes.
Он рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по осуществлению всеобъемлющих общенациональных программ охраны здоровья и образования, включая программы в области функциональной грамотности, развития предпринимательства, повышения квалификации и микрофинансирования как средства облегчения остроты проблемы бедности. It recommends that the State party strengthen its efforts to implement comprehensive nationwide health and educational programmes, including programmes in the areas of functional literacy, enterprise development, skills training and microfinance, as a means of poverty alleviation.
предлагает руководящим органам всех организаций системы Организации Объединенных Наций, активно участвующих в деятельности по сотрудничеству в целях развития, и их соответствующим управляющим органам принимать меры по согласованию и упрощению своей работы, с тем чтобы добиться существенного облегчения ложащегося на организации и их национальных партнеров бремени выполнения административных и процедурных функций, связанных с подготовкой и осуществлением оперативной деятельности; Invites the governing bodies of all organizations of the United Nations system actively involved in development cooperation activities and their respective management to adopt harmonization and simplification measures, with a view to achieving a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and their national partners that derives from the preparation and implementation of operational activities;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!