Beispiele für die Verwendung von "обливать грязью" im Russischen

<>
Между тем, российская пропаганда будет неуклонно обливать Запад грязью и сеять семена потенциальных кризисов среди других стран-соседей России. Meanwhile, Russian propaganda would continue to vilify the West and sow the seeds of future crises elsewhere in Russia’s neighborhood.
Проезжающий автомобиль обрызгал меня грязью. The passing car splashed muddy water on me.
И "Ты не должен обливать меня говнецом, пиписька ты" And "You don't give shit about me yourself, dick"
Он был покрыт грязью. He was covered with mud.
Затем они начали обливать нас зеленкой. Then they switched to attacking us with disinfectants.
Заляпанный грязью грузовик спускается в долину. The muddy track descends to a valley.
Однако текущая предвыборная кампания превратилась в соревнование по поливанию грязью, которое продлится еще три недели. Instead, the campaign has evolved into a mud-slinging match that is set to continue for another three weeks.
На самом деле, та невероятная злость, с которой консервативные христиане поливают грязью радикалов и всю их религию, очень похожа на насилие и нетерпимость, в которых он обвиняют мусульман. In fact, the unbelievable vitriol with which conservative Christians have insisted on maligning not just radicals but an entire religion looks a lot like the kind of violence and intolerance of which they accuse Muslims.
На мой взгляд, принижение всего того хорошего, что сделала Россия во время Второй мировой войны (а сделала она это, пожертвовав примерно 27 миллионами советских жизней), это необходимая составляющая попыток облить грязью и демонизировать эту страну сегодня. In my view, the downplaying of the good that Russia did during World II (and it did so at the sacrifice of approximately 27 million Soviet lives) is a necessary part of attempting to vilify and demonize that country now.
Хотя на сей раз Украина тоже получила свою долю обвинений, Россию по привычке облили грязью за развязывание "энергетической холодной войны", цель которой якобы состояла в том, чтобы наказать Киев за его стремление вступить в НАТО. Although this time Ukraine received its share of the blame, Russia was still routinely vilified for starting “an energy cold war” ostensibly to punish Ukraine for wanting to join NATO.
Провокация России с помощью расширения НАТО, вмешательство в попытки южноамериканских стран освободить себя от неоколониальных политических и экономических структур и постоянное обливание грязью Китая со стороны части американских элит и СМИ - это тоже примеры такого поведения. The provocation of Russia with the drive to expand NATO, the meddling in the attempts of South American countries to liberate themselves from neocolonial political and economic structures, and the constant villification of China by part of the American political elite and the media, are other milder examples.
Тем не менее приятно видеть, что по крайней мере поддерживается одна американская традиция, которая состоит в том, что облитые ранее грязью президенты могут восстановить свою репутацию после окончания срока своих полномочий, особенно если их преемники сталкиваются с серьезными проблемами. Still, it is encouraging to see that at least one American tradition is being upheld, which is that formerly vilified presidents can resurrect their reputations after they leave office, especially if their successors are having a rough time.
Обливание грязью русских было характерно для представителей всего политического спектра. Vilifications of the Russians came from across the political spectrum.
А бороться приходится не только с грязью, но также с болотами и топью, которые в прошлом замедляли продвижение вторгавшихся армий. There’s not just mud to contend with, but swamps and bogs which have slowed down invading armies in the past.
Когда-нибудь смерть Гарнера и Брауна, Лю и Рамоса, обливание грязью «копов» и «бандитов» тоже будут вспоминаться как плохие старые времена. One day, the deaths of Garner and Brown, Liu and Ramos, the vilification of “cops” and “thugs,” will be remembered as the bad old days too.
Этот раскол очевиден на Майдане, где покрывшиеся грязью активисты продолжают круглосуточно удерживать свои импровизированные баррикады и лагерь, а самоназначенные силы обороны ходят с оружием, проверяют едущие мимо машины и проводят строевые учения. This split is evident on the Maidan, where dirt-streaked activists continue to occupy their makeshift barricades and encampments round the clock, while self-appointed defense forces carry weapons, inspect passing traffic, and conduct drills.
Скорее, она просто понимает, что для экономики, которая должна оставаться конкурентоспособной, обливание грязью евро и ЕЦБ, является неправильным знаком. Rather, she simply understands that for an economy that needs to stay competitive, bad-mouthing the euro and the ECB sends the wrong signals.
Они не поливали грязью то, что раньше превозносили, и не приняли тех взглядов, которые когда-то осуждали. They did not curse what they had glorified in the past and embrace what they had once condemned.
И на самом деле, если бы Маркс писал сейчас, его бы обливали грязью за дискредитацию идиотизма сельской жизни - так как в наши дни всякий идиотизм интерпретируется - хотя все свидетельствует об обратном - как форма интеллекта. Indeed, if Marx was writing today, he'd be vilified for blasting the idiocy of rural life, for today every idiocy is interpreted - all evidence to the contrary - as a form of intelligence.
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде. But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.