Exemples d'utilisation de "обломкам" en russe

<>
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный. But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world.
По оставшимся на дороге обломкам мы уверены, что сможем идентифицировать производителя, марку и цвет второго автомобиля. From debris left in the road, we're confident that we will be able to identify the make and model and colour of that second vehicle.
Окровавленного Фролова вытащили из-под обломков кабины. Frolov, covered in blood, was dragged from underneath the cockpit wreckage.
вокруг них вращаются обломки породы. They churn up debris in their surroundings.
ИГИЛ родился под обломками последующего вторжения США в Ирак. ISIS was born in the rubble of the subsequent US-led invasion of Iraq.
Если был ветер, он мог рассеять небольшие обломки на огромной территории». Based on that wind, small pieces are going to be moved a lot of different places."
Этот обломок сделан из оцинкованной стали - подобной той, что используют в линкорах, и я пока не знаю, что он делал в печи. This fragment is made of galvanized steel - similar to what they use in battleships - and I'm not quite sure what it was doing in the oven yet.
Осколки и обломки сместились с внутренней части и прошли через мозговое вещество. The splinters and chips dislodged from the inside and shot through the brain matter.
Ведь вы знали, что, когда дверь, наконец, взломают, мы найдём обломки двух замочных запоров и посчитаем, что оба они были сломаны одновременно. Because when the door was finally smashed in, you knew that we'd find the remnants of two bust locks and presume that they were both broken at the same time.
По размеру и форме, обломки могли принадлежать "мачете". The size and shape of the wreckage could belong to a Cutlass.
Заметить обломки в океане гораздо сложнее. Spotting debris on open ocean is much, much harder.
Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра. But today, the army's jihad philosophy lies buried under the rubble of the World Trade Center.
Не только куски или части, они возвращают на переработку все обломки. Didn't just slice and dice, but came back to pick up all the pieces.
Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта. Captain, if there's evidence of similar ionization in those fragments, it could mean that they tried to beam aboard material from the streamer.
Нам надо попасть в тот склад, осмотреть обломки. You know what we need to do is get inside that ntsb warehouse, check out the wreckage.
Если мы проведем спектральный анализ обломков. If we can get a spectra of the debris.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп. In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups.
Иными словами, если происходит крах глобального банка, тогда регуляторам в тех странах, где он работал, приходится подбирать его локальные обломки. In other words, when a global bank crashes, the host-country regulators must pick up the local pieces.
В январе следующего года Народно-освободительная армия Китая сбила свой старый спутник связи при помощи запущенной с земли ракеты, в результате чего на близкой к Земле орбите оказалось 35 000 обломков. In the following January, the People’s Liberation Army destroyed one of its old weather satellites with a ground-launched missile, sending more than 35,000 fragments into low-earth orbit.
ШОС образовалась из обломков Советского Союза в 1996г. The SCO emerged from the wreckage of the Soviet Union in 1996.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !