Ejemplos del uso de "обменов" en ruso

<>
Темой были курсы обменов, производительность и процентные ставки; The topic was exchange rates, output, and interest rates;
Что касается возможных обменов, то список пожеланий у русских уже готов. As potential swaps are concerned, the Russians have their wish list ready.
Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями. Both sides decided to find a way to avoid the pattern of mutual recrimination and sterile exchanges.
Фонды на рынке ссудного капитала, страховые компании, пенсионные компании, инвестиционные дома и хедж-фонды имеют неопределенную сумму участия в европейских банках в виде облигаций, операций по кредитно-дефолтным свопам, обменов обязательствами или активами и прочих сделок с деривативами. Money-market funds, insurance companies, pension companies, investment houses and hedge funds have an undetermined exposure to European countries in the form of bonds, CDS transactions, swaps and other derivatives transactions.
В такой бразильской политике на основе обменов таится много рисков и много преимуществ. Brazil’s exchange-based politics presents as many risks as rewards.
В мае-июне этого года, в то время как международное сообщество по-прежнему обсуждало процесс относительно потенциальных обменов земли для все более отдаляющегося мирного урегулирования с палестинцами, израильтяне были сосредоточены на внутренней борьбе за регулирование цен на обычный творог. In May-June of that year, while the international community was still mooting potential land swaps for an increasingly distant peace settlement with the Palestinians, Israelis were focusing on a domestic battle over the regulation of cottage cheese.
Формирование коалиции на основе обменов и торга это единственный путь для продвижения вперед. Exchange-based coalition building is the only way forward.
вхождение Судана в международное сообщество посредством образовательных обменов, конференций, политических визитов и других подобных мер; Reintegrating Sudan into the international community through academic exchanges, conferences, political visits, and the like;
Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов. Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges.
По умолчанию — используется код источника по умолчанию для обменов при создании заказа на продажу обмена. Default – Use the default source code for exchanges when an exchange sales order is created.
Как следствие, возрастает не только легкость осуществления контактов, взаимодействия и обменов, но и их масштабы. As a corollary, not only the ease but also the amount of contact, interaction and exchange increases.
Конечно, мы будем обсуждать развитие культурных обменов, которые весьма популярны у жителей Великобритании и России. And certainly we will discuss promotion of our cultural exchanges, which are very popular along the British subjects and in Russia.
Однако с началом этих обменов визитами была открыта площадка для диалога на более нейтральной основе. But, with this exchange of visits, a wedge has been opened for dialogue on more neutral ground.
Три последних президента Бразилии добились существенных успехов в управлении посредством узаконенной системы «достижений за счет обменов». Brazil’s last three presidents had reasonable success in governing through an institutionalized and legal “gains-by-exchange” system.
Наряду с работой самого посла сотрудники посольства активно работают над реализацией программ обменов и прочих полезных проектов. In addition to the ambassador’s efforts, the embassy staff works hard on exchange programs and other useful projects.
Эти соглашения были положены в основу обменов и сотрудничества в ядерной области между Китаем и этими странами. These agreements have laid down the foundation for exchanges and cooperation in the nuclear field between China and those countries.
Специальная группа экспертов по расширению европейского объединения энергосистем: оценка и поощрение объединения электроэнергетических систем, обменов и торговли электроэнергией. Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection: assess and promote electric power network system interconnections, electricity exchanges and trade.
Подобный конкурентный подход осуществляется в контексте отмеченных выше глубинных экономических взаимодействий, а также поверхностного радушия регулярных дипломатических обменов. This competitive approach is taking place in the context of the deep economic interactions noted above, as well as the surface cordiality of regular diplomatic exchanges.
и установили ряд деспотических, квази-Сталинистских ограничений на содержание рекламы, речей и обменов в рамках кампаний среди кандидатов. and established a series of arbitrary, quasi-Stalinist restrictions on the content of campaign advertising, speeches, and exchanges among candidates.
Ее соучредитель Вирал Толат (Viral Tolat) использует украинское программное обеспечение в рамках программы иностранных обменов и торговли компании. Co-founder Viral Tolat leverages Ukrainian-built software as part of Integral’s foreign exchange trading platform.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.