Sentence examples of "обратил внимание" in Russian

<>
Он обратил внимание делегаций на перечень задач и показателей, содержащийся в методических указаниях Группы, касающихся указанных целей. He drew the attention of the delegations to the list of goals and indicators provided in the UNDG Guidance Note on MDGs.
Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара. The world, fixated on China's rise, was slow to pay attention to this seismic shift in the politics of the globe's second largest economy.
Эксперт от Соединенных Штатов Америки обратил внимание GRB на влияние роста парка транспортных средств на уровень шума от движения. The expert from the United States of America drew the attention of GRG to the influence of the fleet growth on traffic noise.
По мнению газеты, никто не обратил внимание на то, что сын Щербакова (сотрудник федеральной службы по контролю за оборотом наркотиков) неожиданно покинул Россию незадолго до того, как ФБР арестовало здесь в конце июня спящих агентов Москвы. The paper also said that "nobody paid attention when Shcherbakov's son (an officer of the Federal Drug Enforcement Service) suddenly left Russia for America not long before" the FBI rounded up Moscow's sleeper spies here in late June.
Поэтому в вербальной ноте от 7 февраля 2007 года Председатель обратил внимание всех государств-членов на их обязанности, указанные выше. Accordingly, in a note verbale dated 7 February 2007, the Chairman drew the attention of all Member States to their above-mentioned obligations.
Если бы Специальный докладчик обратил внимание на заявление делегации в ходе прений по соответствующим пунктам повестки дня на пятьдесят шестой сессии, он узнал бы достоверные факты, касающиеся положения в стране, которая является жертвой деятельности наемников в ее западной и северной частях. If the Special Rapporteur had paid attention to her delegation's statements during the debate on the relevant agenda items at the fifty-sixth session, he would have been appraised of the correct facts concerning the situation in the country, which had suffered owing to mercenary activities in its western and northern parts.
Эксперт от Соединенного Королевства обратил внимание GRSG на работу в этой области, проводимую в рамках Европейской программы оценки характеристик новых легковых автомобилей (ЕВРОНКАП). The expert from the United Kingdom drew the attention of GRSG to the European New Car Assessment Programme Partnership (EURO NCAP) work in this field.
Эксперт от Германии обратил внимание GRE на свое предложение, определяющее условия, при которых может быть разрешено автоматическое включение фар ближнего света и дневных ходовых огней. The expert from Germany has drawn the attention of GRE to his proposal, specifying conditions under which automatic switching of the passing beam headlamps and daytime running lamps could be allowed.
В связи с этим он обратил внимание Специального комитета на усилия, предпринятые на неофициальных консультациях по этому вопросу, как на хорошую основу для поиска компромисса. In that regard, he drew the attention of the Ad Hoc Committee to the efforts made in the informal consultations on the matter as a good basis for finding a compromise.
Председатель обратил внимание Комиссии на рост контрабанды наркотиков по почте, отметив, что в случае таких партий наркотиков Интернет-аптеки зачастую выступают в качестве поставщиков и наркодилеров. The President drew the attention of the Commission to the increase in smuggling of drugs by mail, with Internet pharmacies often acting as the supplier and dealer for such shipments.
Он обратил внимание участников на то, что Европейская комиссия в январе 2002 года отметила, что внедрение европейских стандартов (EN) на национальном уровне является обязанностью самих стран. He drew the attention of participants that the European Commission had noted in January 2002 that the national transposition of European standards (ENs) was a national responsibility.
Секретариат обратил внимание на правила процедуры, разработанные в рамках Постоянной палаты Третейского суда по урегулированию экологических споров, которые Рабочая группа, вероятно, захочет учесть при дальнейшем обсуждении этой статьи. The secretariat drew the attention to the rules of procedure developed under the Permanent Court of Arbitration for settling disputes related to the environment, which the Working Group might want to take account of when further discussing this article.
Я обратил внимание сторон на то, что 30 октября 2005 года истекает срок действия мандата президента Гбагбо, и настоятельно призвал их проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства по соответствующим Соглашениям. I drew the attention of the parties to the expiration of President Gbagbo's mandate on 30 October 2005, urging them to exercise self-restraint and to live up to their commitments under the relevant Agreements.
Эксперт от Германии обратил внимание GRSP на проблемы " проскальзывания ", возникающие в его стране в случае детей более старшего возраста (имеющих соответственно больший вес), которые пользуются ремнями безопасности, предназначенными для взрослых. The expert from Germany drew the attention of GRSP to the " submarining " problems encountered in his country in the case of older and heavier children attached by safety belts for adults.
Председатель Руководящего органа ЕМЕП обратил внимание Исполнительного органа на согласованную Европейскую программу по кадастрам, прогнозам и руководящим принципам в области выбросов твердых частиц (CEПMEЙП), деятельность которой координируется ЕАОС и ЕМЕП. The Chairman of the EMEP Steering Body drew the attention of the Executive Body to the Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance (CEPMEIP), which was coordinated by EEA and EMEP.
В решении 2004/269 Совет принял к сведению резолюцию 2004/73 Комиссии по правам человека и обратил внимание Генеральной Ассамблеи на эту резолюцию в контексте рассмотрения пункта повестки дня об управлении людскими ресурсами. By decision 2004/269, the Council took note of Commission on Human Rights resolution 2004/73 and drew the attention of the General Assembly to the resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management.
Представитель Венгрии обратил внимание WP.29 на некоторые несоответствия в определениях, содержащихся в правилах № 36 и 52 (пункты 4.2.7 и 4.2.13), в отношении предельных значений для пассажировместимости и ограничений для масс. The representative of Hungary drew the attention of WP.29 to some incoherencies in the definitions of Regulations Nos. 36 and 52 (items 4.2.7. and 4.2.13.) with regard to the limits for passenger carrying capacity and limits for masses.
В настоящем добавлении к докладу Генерального секретаря кратко изложена информация, полученная в ответ на его вербальную ноту, в которой он обратил внимание правительств на резолюцию 54/155 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную «Всеобщее осуществление права народов на самоопределение» 1. The present addendum to the report of the Secretary-General includes a summary of information received in response to his note verbale drawing the attention of Governments to General Assembly resolution 54/155 entitled “Universal realization of the right of peoples to self-determination”.1
Исполняющий обязанности председателя Верховного суда обратил внимание Специального докладчика на статью 463 УПК, где говорится, что признание вины в ходе расследования или в суде может быть частью обвинительного приговора, только если оно объективно подтверждается другими подкрепляющими доказательствами. The Acting Chairman of the Supreme Court drew the attention of the Special Rapporteur to article 463 CPC which provides that admission of guilt during investigation or in court can be part of the verdict, only if objectively confirmed by other corroborative evidence.
Вынося на рассмотрение предварительное расписание, секретарь Комитета обратил внимание на некоторые важные руководящие принципы составления расписания конференций и совещаний, определенные в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и отмеченные также в преамбуле указанного документа. In introducing the provisional calendar, the Secretary of the Committee drew the attention to some important guidelines, also referred to in the preamble of the document, set out by General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions on the calendar of conferences and meetings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.