Ejemplos del uso de "обращает внимание" en ruso

<>
В этой связи он обращает внимание на записку Генерального директора о пятнадцатом совещании Конференции министров промышленности африкан-ских стран. He drew attention to the note by the Director-General on the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry in that connection.
Он всегда обращает внимание на поведение его детей. He always pays attention to his children's behavior.
Г-н Рахмианто (Индонезия) обращает внимание присутствующих на опечатку в пункте 5 английского текста доклада, где вместо " massage " следует читать " message ". Mr. Rachmianto (Indonesia) drew the attention to an erratum in the English text of paragraph 5 of the report, where “massage” should be “message”.
Комитет обращает внимание на преступления, предусмотренные главой 1 специальной части второго тома Уголовного кодекса (Закон № 12 от 1994 года), касающейся преступлений неполитического характера. The Committee takes note of the offences established in Book Two, special part, Chapter 1 of the Penal Code (Act No. 12 of 1994) concerning non-political offences.
Что касается количественных вопросов, то Группа обращает внимание на возможность ситуаций, когда по состоянию на 2 августа 1990 года имущество было полностью списано со счетов заявителей. As to quantum, the Panel notes that there may be instances in which tangible assets are wholly written off in a claimant's books of account as at 2 August 1990.
Рад видеть, что кто-то обращает внимание на детали. Nice to see someone pays attention to the details.
Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации. The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation.
Отделение также обращает внимание на операцию, проведенную 24 мая в Монтерии (Кордоба) службами безопасности, которые поддержали организованную судебным ведомством облаву для поимки лиц, подозреваемых в финансировании военизированных групп. The Office has also taken note of the operation carried out on 24 May in Montería (Córdoba) in which the security forces provided support for judicial searches and arrests of people accused of financing paramilitary activity.
Оратор обращает внимание на целый ряд практических мер, принимавшихся для решения данной проблемы, включая усилия Организации по обучению миротворцев действующим правилам, руководящим принципам и процедурам, касающимся поведения и дисциплины. He noted the broad range of practical measures that had been taken to address the issue, including the Organization's efforts to train peacekeepers on current rules, guidance and procedures relevant to conduct and discipline.
Но грубое поведение Трампа не является новостью ни для кого, кто на это обращает внимание. But Trump’s coarse behavior isn’t news to anyone who has been paying attention.
По предложению Генерального секретаря, содержащемуся в пункте 3 его меморандума, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на положения, приведенные в приложениях V, VI, VII и VIII к ее правилам процедуры. At the suggestion of the Secretary-General in paragraph 3 of his memorandum, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the provisions contained in annexes V, VI, VII and VIII to its rules of procedure.
Председатель обращает внимание на юридическое заключение, представленное заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсультом относительно значения фразы «принимая к сведению», содержащейся в документе А/С.5/55/42. The Chairman drew attention to the legal opinion provided by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel on the meaning of the phrase “taking note of”, contained in document A/C.5/55/42.
В этой связи он также обращает внимание на две рельефные тенденции в рамках международной системы защиты прав человека, которые непосредственно касаются возможности защиты экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке. In that regard, he also notes two major developments within the international human rights system which are particularly relevant to the question of the justiciability of economic, social and cultural rights.
В то время как все новостные заголовки посвящены сирийскому кризису, мало кто обращает внимание на самую долгую войну Америки. With the Syria crisis dominating headlines, few are paying attention to America’s longest war.
Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на решение 56/402 A от 9 ноября 2001 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть доклад Экономического и Социального Совета в целом непосредственно на пленарном заседании. The General Committee draws the attention of the General Assembly to decision 56/402 A of 9 November 2001, in which the Assembly decided to consider directly in plenary meeting the report of the Economic and Social Council as a whole.
Комитет вновь обращает внимание на расхождения между оценкой государства-участника, согласно которой ливийское общество является этнически однородным, и информацией о том, что в стране проживают группы амазигов, туарегов и чернокожих африканцев. The Committee takes note again of the discrepancy between the assessment of the State party, according to which Libyan society is ethnically homogenous, and information indicating that Amazigh, Tuareg and Black African populations live in the country.
Группа контроля отмечает также ускорение темпов общей милитаризации и обращает внимание на то, что вследствие этого положение в плане безопасности, видимо, становится все более нестабильным, особенно в центральной и южной частях Сомали. The Monitoring Group also observes an increasing rate of overall militarization and notes that there appears to be a correspondingly greater volatility of the security situation, particularly in central and southern Somalia.
Потому что то, на что он обращает внимание - это то, что он видит и с чем общается, а также понимает, что оно делает. Because what it pays attention to is what it's seeing and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
Что касается применения Конвенции, то он говорит, что ее положения распространяются на всех лиц, находящихся под ее юрисдикцией, включая военнослужащих и сотрудников полиции, и обращает внимание Комитета на пункт 68 ответов на перечень вопросов. Concerning the application of the Convention, he said that it applied to all persons under its jurisdiction, including military and police personnel, and drew the attention of the Committee to paragraph 68 of the written replies to the list of issues.
Кроме того, Комитет обращает внимание на обязательства, предусмотренные в Женевских конвенциях 1949 года и в Протоколах к ним 1977 года, относящиеся к запрету на перемещение гражданского населения и разрушение частной собственности, поскольку такие действия имеют отношение к практике принудительного выселения. Likewise, the Committee takes note of the obligations enshrined in the Geneva Conventions of 1949 and Protocols thereto of 1977 concerning prohibitions on the displacement of the civilian population and the destruction of private property as these relate to the practice of forced eviction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.