Beispiele für die Verwendung von "обращения" im Russischen mit Übersetzung "resorting"

<>
Что касается вопроса, поднятого в пункте 30 (b), хотя в повседневной практике маловероятно, чтобы международным организациям был нанесен вред и чтобы они рассматривали возможность обращения к контрмерам, такая ситуация может сложиться. Concerning the question raised in paragraph 30 (b), although it was far from daily practice for international organizations to be injured and consider resorting to countermeasures, such a situation might occur.
Вместе с тем отмечалось, если они не будут связаны друг с другом, необходимо будет ввести строгие ограничения на принятие контрмер, включая отказ государства-правонарушителя в ответ на предложение об урегулировании вопроса посредством обязательного третейского разбирательства, в качестве условия обращения к таким мерам. However, it was pointed out that if they were delinked, strict limitations would need to be imposed on the taking of countermeasures, including refusal by the wrongdoing State of an offer to settle the matter through a binding third-party procedure, as a condition for resorting to such measures.
Если обеспеченный кредитор решает осуществить отчуждение обремененных активов без обращения в суд или другой орган, цессионарий приобретает такие обремененные активы с учетом ранее существовавшего порядка очередности прав, однако необремененные правами лица, предоставляющего право, обеспеченного кредитора, осуществляющего принудительную реализацию, любых субординированных обеспеченных кредиторов и любого другого субординированного заявителя требований. If the secured creditor elects to dispose of the encumbered asset without resorting to a court or other authority, the transferee acquires the encumbered assets subject to prior ranking rights but takes free of the rights of the grantor, the enforcing secured creditor, any subordinate secured creditors and any other subordinate claimant.
С другой стороны, на протяжении последних нескольких лет ряд крупных держав не жалеют сил для того, чтобы превратить Совет Безопасности, или угрозу обращения к нему, в орудие, которое должно помешать Ирану осуществить свое неотъемлемое право на применение ядерной технологии в мирных целях, эксплицитно признаваемое Договором о нераспространении ядерного оружия. On the other hand, over the past few years, a few big Powers have spared no effort in turning the Security Council, or the threat of resorting to it, into a tool for attempting to prevent Iran from exercising its inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes, recognized explicitly under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Вместе с тем в отношении банковского счета, если лицо, предоставляющее право, является физическим лицом и обязательство, обеспечиваемое обеспечительным правом в банковском счете, было принято в личных, семейных или домашних целях лица, предоставляющего право, обеспеченный кредитор может добиваться принудительной реализации своего обеспечительного права лишь путем обращения в суд или другой орган, независимо от того, осуществляет ли он контроль за банковским счетом или нет. However, with respect to a bank account where the grantor is an individual and the obligation secured by the security right in the bank account was incurred for the grantor's personal, family or household purposes, the secured creditor may enforce its security right only by resorting to a court or other authority, whether or not it has control of the bank account.
Обращение к неявным и часто предвзятым культурным, религиозным и этическим разъяснениям ? это верный путь к противоречащим здравому смыслу действиям или бездействию. Resorting to fuzzy – and often bigoted – cultural, religious, or ethnic explanations is a recipe for ill-advised action, or no action at all.
Было отмечено, что статья 39 создавала трудности на практике, когда третейские суды запрашивали завышенные гонорары, что лишало стороны возможности принимать иные практические решения, чем решение об обращении в государственный суд. It was observed that article 39 had been the source of difficulties in practice when exaggerated fees were charged by arbitral tribunals, leaving parties without practical solutions other than perhaps resorting to a State court.
меры по обращению с такими детьми без использования судебного разбирательства при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий в подобных случаях, с указанием ситуаций, в которых применяется такая система, и соответствующих процедур, установленных с этой целью. Measures taken for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, and to ensure that in such cases human rights and legal safeguards are fully respected, indicating the situations in which such a system applies and relevant procedures established for that purpose.
Было подчеркнуто, что такое изменение текста статьи 15 должно привести к возникновению большего доверия к согласительной процедуре в качестве метода урегулирования споров, если стороны будут уверены в том, что обращение к согласительной процедуре не будет наносить ущерба их юридическим правам. It was pointed out that such a redraft of article 15 should result in increased confidence in conciliation as a dispute settlement method if parties were reassured that resorting to conciliation would not undermine their legal rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.