Verwendungsbeispiele von "обученных" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов. That would give Abbas an additional 3,000 well-equipped and trained troops.
подготовку кинологов и собак, обученных обнаружению наркотиков, взрывчатых веществ и иностранной валюты; Preparation of handbooks and dogs trained in detecting drugs, explosives and foreign currency;
И первый шаг в этом – обеспечить, чтобы в этой борьбе участвовало достаточно талантливых и обученных людей. Here, the first step is ensuring that there are enough talented and trained individuals engaged in the fight.
Возраст вселенной и ее размеры в световых годах - это вещи, недоступные для понимания улемов, обученных лишь религии. The age of the universe and its size measured in light years - these are things that the purely religiously trained ulamas cannot comprehend.
В секретной полиции Саддама много клерков, палачей и тех, кто проводил пытки, но не так много обученных солдат. Saddam's numerous secret police contain many clerks, executioners, and torturers, but not many trained soldiers.
Те самолеты, которые успешно взлетали и приземлялись, так как не было обученных пилотов, изначально имели хорошие летные характеристики. The ones that flew and landed OK because there were no trained pilots who had good flying qualities by definition.
Точно так же исследуется и потенциал использования обученных медоносных пчел, что может обеспечить очень быстрое и устойчивое малозатратное решение. As well, the potential of using trained honey bees has also been explored and may offer a very quick and low cost sustainable solution.
Функциональные подразделения по вопросам оценки и тестирования были созданы в виде виртуальных групп с привлечением сотрудников, обученных соответствующим методам. The estimating and testing functions were established as virtual teams with staff trained in techniques and used appropriately.
Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи. When disaster strikes, the arrival of ``trained counselors" is as much a part of the theater of disaster as the arrival of the emergency services.
Нынешнее положение в этой сфере вызывает глубокую обеспокоенность: для обеспечения общественной безопасности имеется лишь около 7000 плохо экипированных и обученных полицейских. The current situation is alarming in that a mere 7,000 badly equipped and poorly trained police officers are responsible for the maintenance of public security.
Тем не менее наши экономические системы нуждаются в высоко обученных ремесленниках все еще гораздо больше, чем в дипломированных специалистах по искусству. Yet our economies still need highly trained craftspeople far more than another batch of arts graduates.
Абдельхамид Абаауд, который осуществил теракты в Париже в ноябре 2015 года, утверждал, что он был одним из 90 обученных ИГИЛ террористов в Европе. Abdelhamid Abaaoud, who led the November 2015 Paris attacks, claimed he was one of 90 ISIS-trained terrorists in Europe.
Состоящие из плохо обученных курсантов центральные силы безопасности не могут выполнять «обычные функции полиции», как это указано в приложении к договору, касающемуся безопасности. Composed of poorly trained cadets, the CSF is limited to carrying out “normal police functions,” according to the agreement’s security annex.
Можно было бы предусмотреть подготовку и сохранение в резерве заранее обученных и оснащенных подразделений, которые до развертывания находились бы под командованием стран, предоставляющих войска. It might be possible to envisage the preparation and holding on standby of pre-trained and equipped units which would remain under the command of the troop-contributing countries pending deployment.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами. Throughout his rule, religion-based politics grew along with the number of madrassahs and fighters trained and equipped by Pakistani and US intelligence agencies.
В частности, эти регионы должны обучать и внедрять новые кадры работников общественного здравоохранения, обученных распознавать симптомы заболевания, обеспечить наблюдение, ставить диагнозы и проводить соответствующие процедуры. In particular, these regions should train and deploy a new cadre of community health workers, trained to recognize disease symptoms, provide surveillance, and administer diagnoses and appropriate treatments.
Региональный конфликт, в котором участвуют все государства региона и все больше негосударственных участников, привел к появлению большого количества обученных бойцов, которые ждут призыва к славе. Regional conflict, involving all of the region's states and increasing numbers of non-state actors, has produced large numbers of trained fighters, waiting for the call to glory.
США также потратили 50 миллионов долларов на проект “грамотности джихада”, чтобы вдохновить афганцев на борьбу с советскими «неверными» и представить партизан, обученных ЦРУ, в качестве “святых воинов”. The US also spent $50 million on a “jihad literacy” project to inspire Afghans to fight the Soviet “infidels” and to portray the CIA-trained guerrillas as “holy warriors.”
Обучение этих слушателей позволит СИПА принимать на работу более молодых, лучше подготовленных, профессионально отобранных и обученных сотрудников, которые обладают специальными знаниями в таких областях, как организованная преступность и терроризм. The cadet training will help SIPA to hire younger, better qualified, professionally selected and trained officers who can provide expertise in specialized areas such as organized crime and terrorism.
Кроме того, во время этих операций многочисленные боевики из «Армии Махди» и командиры связанных с «Армией Махди» хорошо обученных специальных групп бежали в Иран, где им было предоставлено убежище. In addition, during those operations, numerous Mahdi Army militia fighters and leaders from the Mahdi Army's associated, highly trained special groups fled to Iran, where they received sanctuary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!