Beispiele für die Verwendung von "общего требования" im Russischen mit Übersetzung "general requirement"
В частности, Всемирная туристская организация считает, что процесс обновления в порядке общего требования должен:
Specifically, the World Tourism Organization understands that the updating process should, as a general requirement:
Одним из возможных вариантов, как отмечалось, может быть положение о том, что обязательное использование электронных средств связи не следует предусматривать в качестве общего требования.
One possible option, it was said, might be to provide that the mandatory use of electronic communications should not be imposed as a general requirement.
Не меньшую озабоченность Комитета вызывает и тот факт, что правовые нормы о праве на мирные собрания предусматривают в качестве общего требования наличие предварительного разрешения начальника местного полицейского управления.
The Committee is equally concerned by the fact that the legal rules on the right of peaceful assembly contain a general requirement of prior permission from the local police chief.
Из вышесказанного следует, что, помимо любых требований, закрепленных соответствующим первичным обязательством, не существует никакого общего требования о том, что государство должно понести материальный ущерб или вред, прежде чем оно сможет требовать предоставления возмещения за совершенное нарушение.
As a corollary there is no general requirement, over and above any requirements laid down by the relevant primary obligation, that a State should have suffered material harm or damage before it can seek reparation for a breach.
В целом было решено, что целесообразно сформулировать такие положения, которые будут прямо разрешать и в соответствующих случаях содействовать использованию электронных сообщений, возможно, с учетом общего требования о том, что средства связи, предписываемые закупающей организацией, не должны необоснованно ограничивать доступ к закупкам.
It was generally agreed that it would be useful to formulate provisions that expressly enabled and, in appropriate circumstances, promoted the use of electronic communications, possibly subject to a general requirement that the means of communication imposed by the procuring entity should not unreasonably restrict access to the procurement.
Помимо общего требования в отношении преступлений против человечности, которое охватывает лишь акты, совершенные в рамках широкомасштабного или систематического нападения на гражданское население, исполнители могут быть осуждены лишь в том случае, если обвинение установит, что они " имели умысел на длительное время лишить жертвы защиты со стороны закона ".
Apart from the general requirement of crimes against humanity, which only covers acts committed as part of a widespread or systematic attack against a civilian population, perpetrators can only be convicted if the prosecutor establishes that they “intended to remove the victims from the protection of the law for a prolonged period of time”.
Вместе с тем было в целом решено, что целесообразно сформулировать положения, которые будут прямо разрешать использование электронных сообщений или в надлежащих случаях содействовать расширению их использования, возможно с учетом общего требования о том, что средства связи, предписываемые закупающей организацией, не должны необоснованно ограничивать доступ к закупкам.
Nevertheless, it was generally agreed that it would be useful to formulate provisions that expressly enabled and, in appropriate circumstances, promoted the use of electronic communications, possibly subject to a general requirement that the means of communication imposed by the procuring entity should not unreasonably restrict access to the procurement.
Поскольку Картахенский протокол содержит требования, касающиеся учреждения нормативных рамок для принятия решений по ГИО, одним из элементов которых являются процедуры участия общественности, включение общего требования в Конвенцию или в соответствии с ней об учреждении нормативных рамок, регулирующих принятие решений по ГИО, означало бы дублирование работы на таких других форумах;
To the extent that the Cartagena Protocol contains requirements to establish the regulatory framework for GMO decision-making, of which the public participation procedures are a part, the inclusion of a general requirement in or under the Convention to establish a regulatory framework for decision-making on GMOs would be duplicative of the work in those other forums;
Общие требования к экологическому мониторингу предприятий.
General requirements for environmental monitoring by enterprises;
Изменить заголовок следующим образом " Общие требования ".
Amend the title to read " General requirements ".
Общие требования, касающиеся устройств управления и
General requirements concerning control, display and monitoring equipment
Эти общие требования не приведены в таблицах.
These general requirements are not given in the tables.
В соответствующих клетках не содержится ссылок на применимые общие требования.
The applicable general requirements are not referred to in the corresponding cells.
установление общих требований к различным типам (видам) знаков навигационной обстановки.
the establishment of general requirements for the various types or kinds of navigational signs.
Общие требования к аэрозолям и емкостям малым, содержащим газ (газовым баллончикам)
General requirements for aerosols and small receptacles containing gas (gas cartridges)
дополнительные общие требования, касающиеся, например, характеристик предупреждающего сигнала, проверки тормозной системы,
additional general requirements e.g. warning lamp specification, brake system inspection;
Наружный жир измеряется в соответствии с положениями, содержащимися в Общих требованиях.
External fat is measured in accordance with the provision outlined in the General Requirements.
Но важность заявления основана не в эти конкретные числа, но на общих требованиях.
But the importance of the application lies not in its exact date, but in its general requirements.
EN 60945 (1997) Морское навигационное оборудование; Общие требования- Методы проверки и требуемые результаты проверки
EN 60945 (1997) Marine navigational equipment; General requirements- Methods of testing and required test results
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung