Beispiele für die Verwendung von "общества" im Russischen mit Übersetzung "life"

<>
Узнать, как живут люди из общества? How the other half lives?
Комиссар Леб посвятил свою жизнь служению закону, - и защите общества. Commissioner Loeb dedicated his life to law enforcement and to the protection of his community.
Простой проект вроде этого может принести огромные изменения в жизнь общества. A simple project like this can make an enormous difference to the life of a community.
Путинские репрессии против российского общества, начатые в последние годы, также негативно отразились на двусторонних отношениях. Putin’s actions to slam shut the opening in Russian public life that had emerged in recent years also dragged down the relationship.
государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества. the state saves money by killing murderers instead of keeping them in prison for life at the expense of the community.
Правительства могут также играть ключевую роль в разработке нетрадиционных способов расширения участия молодежи в жизни общества. Governments can also play a key role in devising innovative ways of enhancing the participation of youth in civic life.
В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества. The challenge facing Sharia's critics is to modernize Islamic law, not banish it from public life.
Женщины вместе со всеми членами общества несут тяготы жизни в условиях нищеты, нестабильности, гражданской войны и социального раскола. Women share with the whole community the burdens resulting from life under conditions of poverty, insecurity, civil war and social disruption.
осуществление потенциального вклада культуры в образование, оказание содействия включению населения в жизнь общества и повышение качества его жизни; realising culture's potential contribution to education, promoting inclusion and enhancing people's quality of life;
Анализируя международную обстановку, мы испытываем беспокойство в связи с широко распространенной коррупцией, подтачивающей жизнь общества во многих странах. As we view the international scene, we are troubled by the widespread and corrosive nature of corruption in public life in many countries.
Что побудило вас искать общества проституток, когда вы знали, что это может пустить вашу жизнь и карьеру под откос? What drove you to seek prostitutes When you know it could put Your life and your career in so much danger?
Она представляет собой комплекс ценностей и позиций, образ поведения и образ жизни, призванных освободить наши общества от террора и насилия. It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence.
Люди, потерявшие контроль над своими жизнями, изгнанные из домов и общества, лишенные культуры и языка, получают возможность чем-то гордиться. People who lost control of their lives, people uprooted from home and community, stripped of culture and language, are made to feel proud of something.
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать культуру в качестве динамичного аспекта в устройстве и жизни общества, который может, следовательно, претерпевать изменения. The Committee urges the State party to view culture as a dynamic aspect of the country's social fabric and life, and subject, therefore, to change.
Я предположу, что если считать вас типичными представителями общества, то гораздо больше людей страхуют iPhone, чем жизнь, несмотря на наличие детей. I would predict, if you're a representative sample, that many more of you insure your iPhones than your lives, even when you have kids.
Цель: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества. Objective: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities.
Цель 1: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества Objective 1: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities
Большая часть общества разочарована нестабильностью, вызванной несговорчивыми и коррумпированными парламентскими лидерами и маоистскими повстанцами, которая унесла 12000 жизней за последние девять лет. Much of the public is disenchanted by the instability caused by fractious and corrupt parliamentary leaders and by the Maoist insurgency, which has cost 12,000 lives in nine years.
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать культуру в качестве одного из динамичных аспектов социального устройства и жизни общества, который также должен изменяться. The Committee urges the State party to view culture as a dynamic aspect of the country's social fabric and life subject, therefore, to change.
Она также является экономической силой, правовой силой, культурной силой и образовательно-воспитательной силой. То есть, церковь активна буквально во всех сферах жизни общества. It is also an economic actor, a legal actor, a cultural actor, an educational actor, in sum it is active in literally every sphere of public life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.