Exemples d'utilisation de "общественное порицание" en russe

<>
Родителям, которые не обращают достаточного внимания на эти вопросы, выносится общественное порицание. Parents who are not giving sufficient attention to these matters receive public reprimands.
За эти правонарушения предусмотрены различные наказания, связанные с лишением свободы, а также общественное порицание; лишь в одном случае предусмотрено условное наказание в качестве альтернативы лишению свободы. Various custodial sentences were established for those offences, as well as public censure; in only one case was provision made for probation as an alternative to deprivation of liberty.
Были применены следующие дисциплинарные меры: общественное порицание, условное приостановление действия договора о найме и расторжение договора. The following disciplinary sanctions were applied: public reprimand, conditional suspension of the employment contract and termination of employment.
После 31 декабря 2005 года в отношении сотрудников полиции могут применяться только два вида дисциплинарных взысканий, а именно: общественное порицание или штраф в случае незначительных нарушений и штраф в случае серьезных дисциплинарных нарушений. After 31 December 2005, only two types of disciplinary sanctions may be imposed on police personnel, namely a public reprimand or a fine for minor violations and a fine for severe disciplinary violations.
За незначительное нарушение дисциплины осужденные лица могут подвергаться взысканию или общественному порицанию, а за более серьезные нарушения к ним могут применяться штрафные санкции (в размере 15 % от среднемесячной платы за работу, выполненную осужденным лицом в тюремном заведении в предыдущем месяце), либо одиночное заключение на срок до 20 дней. For slight disciplinary violations the convicted persons may be punished by reprimand or public reprimand, and for more severe violations it can be a fine (in the amount of 15 % of the average monthly pay for the work of the convicted person for the previous month in the institution), or solitary confinement up to 20 days.
И во всех 42 случаях, когда нам удавалось подавить такие требования, используя существующие и законные юридические инструменты, как, например, Акт о Праве на Информацию, видео, аудио или общественное порицание, мы успешно добивались того, чего хотели добиться наши клиенты, без необходимости уплаты взятки. And in all 42 cases where we have pushed back such demands using existing and legitimate tools like the Right to Information Act, video, audio, or peer pressure, we have successfully obtained whatever our clients set out to achieve without actually paying a bribe.
Какими бы ни были его мотивы, Нетаньяху добился того, чего ни один израильский лидер никогда не смог: он не только привел в бешенство президента США (который был уже очень рассержен на него), но и заработал общественное порицание людей, которые, как правило, всегда поддерживали любого израильского лидера, чтобы они не думали о нем. Whatever his motives, Netanyahu has achieved what no Israeli leader ever has: not only infuriating the US president (who was already quite angry with him), but also earning the public rebuke of people who would normally have supported any Israeli leader, whatever they might have thought in private.
Общественное мнение решительно на стороне этого проекта. Public opinion was strongly in favor of the project.
Ранее Верховный суд Колорадо вынес им порицание за то, что они, будучи прокурорами, не представили в 1999 году доказательств невиновности Тима Мастерса (Tim Masters) и осудили его за убийство, совершенное в 1987 году. The two had recently been censured by the Colorado Supreme Court for failing to turn over exculpatory evidence in 1999 when they were prosecutors and convicted Tim Masters for a murder committed in 1987.
Человек по своей природе есть общественное животное. Man is a social animal by nature.
Я извиняюсь, но в наши дни и в возрастных рамках доступной контрацепции и при лёгком доступе к информации, для девочки подростка, чтобы забеременеть это очевидное порицание. I'm sorry but in this day and age of available contraception and easily accessed information, for a teen girl to become pregnant is clearly a lapse in judgment.
Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний. The trend of public opinion is against corporal punishment.
Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования. Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education.
ОБщественное благо следует уважать. The public convenience should be respected.
Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны. Failure to share potentially pandemic viral strains with world health agencies is morally reprehensible.
Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации. The tide of public opinion is turning against sexism.
Порицание народных протестов стало уделом не только авторитарных режимов. The denunciation of popular protests is not just the province of autocratic regimes.
Человек - животное общественное Man is a social animal
В некоторых регионах отрицание и порицание Дарвина и его теории эволюции, свойственное XIX веку, продолжается и по сей день. In some places, the denial and invective hurled at Darwin and his theory of evolution in the nineteenth century continue to this day.
Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования. There's an increased social acceptance of pawnbroking as a means to secure short term, secured financing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !