Beispiele für die Verwendung von "объявляя" im Russischen mit Übersetzung "announce"

<>
И, объявляя его, Я могу держать тебя на слове. And, by announcing it, I can keep you to your word.
Раджапаксе проявил себя достаточно мудрым, когда сказал несколько слов на тамильском языке, объявляя победу над Тиграми. Rajapaksa was wise to speak a few words in Tamil while announcing the victory over the Tigers.
Поездка Обамы дает возможность провести переоценку, расширяя инициативы, которые созрели, и объявляя новые проекты, которые дадут глобальные выгоды. Obama’s trip offers an opportunity for taking stock, expanding initiatives that have matured, and announcing new projects that will provide global benefits.
Но объявляя, что вы уходите с работы, не кажется ли вам, что вы также делаете еще и некое заявление? But by announcing that you're leaving the job, do you think that you might be making a statement?
31 марта 1991 года Председатель Совета директоров " Сауди Арамко ", объявляя об отмене этой надбавки, заявил, что " … условия, потребовавшие выплаты такой особой надбавки, исчезли … ". On 31 March 1991, as the chairman of Saudi Aramco announced the phasing out of the bonus, he concluded that “the conditions that gave rise to the special allowance have thus effectively ended”.
Объявляя эту новость, пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди сказал, что перед церемонией возведения в сан будет проведено собрание всех нынешних кардиналов, известное как консистория. In a statement announcing the news, Father Federico Lombardi, a Vatican spokesman, said a meeting of all the existing cardinals would be held before the ceremony to elevate the new cardinals, known as a consistory.
Объявляя о санкциях индийским лидерам, президент Клинтон сказал:"Они должны означать величие Индии в терминах двадцать первого столетия, а не в терминах, которые отвергнуты всеми остальными". In announcing his sanctions to India's leaders, President Clinton said, "They have to define the greatness of India in twenty-first century terms, not in terms that everyone else has rejected."
Бразилия думает, что может продержаться, объявляя, что никогда не пойдет на девальвацию, но этому никто не верит – реальные процентные ставки составляют 30%, поскольку девальвация уже на пороге. Brazil thinks it can get by announcing that it will never devalue and nobody believes it - real interest rates are 30% because devaluation is just around the corner.
Объявляя о первом использовании закона несовершеннолетним, Вим Дистелманс, глава федеральной комиссии по эвтаназии Бельгии, отметил тот факт, что есть очень мало детей, для которых поднимается вопрос об эвтаназии. In announcing the first use of the law by a minor, Wim Distelmans, the head of Belgium’s federal euthanasia commission, pointed out that there are very few children for whom the question of euthanasia is raised.
После двух десятилетий уговаривания общественности в том, что 2% инфляции является Нирваной, центральные банки будут сбивать людей с толку объявляя, что они передумали - и не просто в каком-то незначительном образе, а полностью. After two decades of telling the public that 2% inflation is Nirvana, central bankers would baffle people were they to announce that they had changed their minds – and not in some minor way, but completely.
Хорошо известна и официально задокументирована его обеспокоенность по поводу усиления Китая. Объявляя в июне 2015 года о своем решении вступить в президентскую гонку, Трамп предупредил, что китайцы «укрепляют свою армию до такой степени, что это начинает пугать». His concerns about China’s rise are on record: announcing his presidential bid in June 2015, Trump warned that the Chinese were “building up their military to a point that is very scary.
Объявляя огромную программу покупок облигаций, гораздо больше, по отношению к рынку облигаций еврозоны, чем количественное смягчение в Соединенных Штатах, Великобритании или Японии, президент ЕЦБ Марио Драги возвел непроницаемою крепость, в которой еврозона уже давно нуждалась для защиты валютного союза от финансовых кризисов в стиле Lehman Brothers. By announcing a huge program of bond purchases, much bigger relative to the eurozone bond market than the quantitative easing implemented in the United States, Britain, or Japan, ECB President Mario Draghi erected the impenetrable firewall that had long been needed to protect the monetary Union from a Lehman-style financial meltdown.
В то же время Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою кампанию по незаконной колонизации оккупированной палестинской территории, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него, объявляя о новых планах строительства жилья в оккупированном районе Восточного Иерусалима, а также в расположенном неподалеку поселении в соответствии с предлагаемым бюджетом министерства жилищного строительства Израиля на 2008 год. At the same time, Israel, the occupying Power, continues to pursue its illegal colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem by announcing its expanding plans to build new housing units in occupied East Jerusalem neighbourhood as well as in a nearby settlement, according to the Israeli Housing Ministry's proposed budget for 2008.
Динамика развития событий, которая привела отношения Пакистана-США к этому этапу отношений, возможно, началась 1 декабря 2009 г., когда президент Барак Обама, объявляя о росте численности американских войск в Афганистане, заявил также о своем намерении начать постепенный вывод войск уже в июле 2011 г. – и эти же обещания он снова повторил два месяца назад. The dynamic that has brought Pakistan-US relations to this point arguably began on December 1, 2009, when President Barack Obama, announcing a surge in the number of US troops in Afghanistan, also indicated his intention to start pulling back American troops beginning in July 2011 – a pledge that he reiterated two months ago.
Без лишнего шума, в мае 2009 года ВОЗ вместе с Программой окружающей среды ООН снова одобрила менее эффективные методы для предотвращения малярии, объявляя, что их цель состоит в том, чтобы “достигнуть 30% снижения использования ДДТ во всем мире к 2014 году и полного постепенного сокращения его использования к началу 2020-х годов, если не раньше”. With a notable absence of fanfare, in May 2009 the WHO, together with the UN Environment Program, reverted to endorsing less effective methods for preventing malaria, announcing that their goal is “to achieve a 30% cut in the application of DDT worldwide by 2014 and its total phase-out by the early 2020s, if not sooner.”
Обе они включают объявление исходных уровней. Both involve announcing benchmark levels.
Ученые были вынуждены объявлять себя учеными. Scientists had to announce themselves as scientists.
Я с большим удовольствием объявляю победителя. It gives me great pleasure to announce that winner now.
И я с нетерпением объявляю победителя. I'm thrilled to announce the victor.
EUR/USD упал после объявления Драги QE EUR/USD plunges after Draghi announces QE
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!