Beispiele für die Verwendung von "объяснило" im Russischen

<>
Это объяснило бы компрессионный перелом. That would explain her compression fracture.
Брадикардию это тоже объяснило бы. It would explain the bradycardia too.
Это объяснило бы все эти банковские карты. That would explain all the ATM cards.
Это бы объяснило и то, почему не подействовала соль. That would also explain why the rock salt won't work.
Это объяснило бы, почему ей стало лучше с Преднизоном. It'd explain why she was feeling better on the prednisone.
Это объяснило бы, почему я могу колдовать и без Круга. It would explain how I can do magic outside the circle.
Это объяснило бы, почему на жертвах нет следов сексуального насилия. That would explain why there's no sexual assault on the victims.
Это объяснило бы их необычное поведение, наблюдаемое в дикой природе. This could explain a profound behavior that has been observed in the wild.
Объяснило бы печень и селезенку, кровохарканье, но это с большой натяжкой. Explains the liver and the spleen, but hemoptysis is a stretch.
Макияж, вечернее платье - это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров. Makeup, party dress - that would explain those discount store receipts.
Армейское командование также объяснило, что если сухопутные войска США окажутся в Сирии, они обязательно столкнутся с боевой техникой российского производства. Also, senior Army officials explained that if US Army ground forces wind up on the ground in Syria, they will definitely wind up confronting Russian-built weapons.
Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения. That would explain why the Party has crushed them - and why any decent participant in this summer's Olympics should demand their immediate release.
Руководство Роскосмоса объяснило воинственным политикам из Кремля, что необходимые для разделения аппаратуру и оборудование удастся доставить на космодром не раньше 2020 года. Roscosmos officials explained to hawkish politicians in the Kremlin that all of the key hardware needed to break off would not make it to the launchpad before 2020.
Компания активизировала поиски на своем сайте лишь после того, как американское правительство опубликовало доклад, в котором объяснило, что «Агентство интернет-исследований» вызывает подозрение у властей США. The company was able to accelerate its search through the trillions of interactions on its site only after the U.S. government put out a public report explaining that the IRA was a firm on authorities’ radar.
Однако, даже при наличии видео, которое вам все объяснило, и наличии видеофайла доказывающего согласие пациента, маловероятно, что даже пробивной адвокат возьмет это дело, потому что оно будет далеко не простым. However, if a video is there that everything was explained to you, and you have it all in the video file, it'll be much less likely that some hotshot lawyer will take this case on contingency, because it won't be nearly as good a case.
УВКБ объяснило, что в 2004 году авансы ПРООН нельзя было регистрировать так же, как и авансы партнерам-исполнителям, поскольку услуги, оказываемые партнерами-исполнителями, проводятся по конкретным проектам на страновом и программном уровне. UNHCR explained that advances to UNDP could not be recorded in 2004 in the same way as advances to implementing partners because the services delivered by implementing partners are under the umbrella of specific projects at the country and programme levels.
В своем ежегодном призыве 2005 года УВКПЧ объяснило наличие активного сальдо необходимостью обеспечить непрерывность осуществления деятельности, для чего ему необходимо в каждом квартале иметь переходящий остаток средств в объема как минимум 15 млн. In its 2005 annual appeal, OHCHR explained the surplus by the necessity to ensure continuity of activities, for which it targets a minimum carry-over of $ 15 million each quarter to cover delays in obtaining pledges.
Государство-участник объяснило, кто принимает решение о том, является ли мальчик или девочка физически развитыми для заключения брака, и почему для мальчиков возраст установлен в 16 лет, а для девочек в 15 лет, а не одинаковый для обоих. The reporting State explained who decided whether the boy or the girl was physically developed, and why boys could be married at 16, and girls at 15, instead of the same age for both.
УВКБ снова выразило несогласие с этой рекомендацией и объяснило, что в 2005 году авансы ПРООН нельзя было регистрировать так же, как авансы партнерам-исполнителям, поскольку услуги, оказываемые партнерами-исполнителями, проводятся по конкретным проектам на струновом и программном уровне. UNHCR continued to disagree with this recommendation and explained that advances to UNDP could not be recorded in 2005 in the same way as advances to implementing partners because the services delivered by implementing partners were under the umbrella of specific projects at the country and programme level.
Хотя оппозиционные социал-демократы поддержали план спасения испанских банков, лидер их фракции в парламенте Франк-Вальтер Штайнмайер (Frank-Walter Steinmeier) заявил, что правительство Меркель не объяснило должным образом суть своего курса, хотя само постоянно устанавливает красные линии, и потом само же их пересекает. Though his party joined in backing the Spanish bank rescue, Frank-Walter Steinmeier — the opposition Social Democrats’ parliamentary leader — charged that Merkel’s government had failed properly to explain its course, repeatedly laying down red lines which it then crossed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.