Beispiele für die Verwendung von "обычая" im Russischen mit Übersetzung "custom"
Национальные конституции все чаще гарантируют гендерное равенство, но многие также признают авторитет параллельных правовых систем на основе обычая, религии, или этнической принадлежности.
National constitutions are increasingly likely to guarantee gender equality, but many also recognize the authority of parallel legal systems based on custom, religion, or ethnic affiliation.
она поддерживает рекомендации, внесенные Италией и Канадой в отношении обеспечения равенства перед законом и запрета любого закона, культуры, обычая и традиции, которые ущемляют достоинство, благосостояние, интересы или статус женщин.
that it supports recommendations that were made by Italy and Canada on the draft Constitution relating to equality before the law and prohibition of any culture, custom or tradition that undermine the dignity, welfare, interests or status of women.
В статье 5 Закона о детях 2001 года предусматривается, что ни один ребенок не может подвергаться дискриминации по признаку происхождения, пола, религии, вероисповедания, обычая, языка, убеждений, совести, цвета кожи, рождения, социального, политического, экономического или иного положения, расы, инвалидности, племенной принадлежности, места проживания или местных связей.
The Children's Act, 2001 at section 5 stipulates that no child shall be subjected to discrimination on the ground of origin, sex, religion, creed, custom, language, opinion, conscience, colour, birth, social, political, economic or other status, race, disability, tribe, residence or local connection.
Это древний обычай посылать предупреждение.
It's an ancient custom, sending writings on these messengers' wings.
Мой обычай зачитывать ежегодные послания Конгрессу лично.
It has been my custom to deliver these annual messages in person.
Взамен, согласно вашим обычаям, мы предлагаем дар, плату.
In return, according to your custom, we offer a gift, a payment.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев.
Nor was he asking for the full assimilation of immigrants to British customs.
Возможно, это как-то связано с древними племенными обычаями.
Maybe it has something to do with some ancient tribal custom.
В этом мире есть люди всех цветов, манер и обычаев.
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung