Beispiele für die Verwendung von "одними" im Russischen

<>
Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории. Their achievement remains one of the greatest in recent history.
Мы являемся одними из ведущих производителей фирменных изделий. We are a leading company among branded products.
Своевременное и справедливое преследование и наказание являются одними из основных элементов устойчивого мира. Timely and just prosecution and punishment are an essential ingredient of sustainable peace.
Она какая-то нимфоманка, у нее три ящика с одними дилдо. She's some kind of nympho, has three drawers full of dildos.
Кроме того, Газа и Западный берег являются двумя частями единой территориальной единицы с общей и недифференцированной системой гражданских институтов, действующих на всей территории Газы и Западного берега, которые финансируются из одного центрального бюджета и управляются одними центральными органами власти. Moreover, Gaza and the West Bank constitute two parts of a single territorial unit, with a unified and undifferentiated system of civilian institutions spread throughout Gaza and the West Bank, funded from the same central budget and run by the same central authority.
Сегодня мобильные устройства Apple являются одними из самых популярных в мире. Today, Apple mobile devices are one of the most popular types of mobile devices in the world.
Гибридная война не ограничивается одними лишь зелеными человечками без опознавательных знаков. Hybrid warfare is not about green men with a lack of insignia.
Но центробанк обязался сдерживать инфляцию на среднем уровне 2,5%, поэтому процентные ставки в Норвегии сейчас являются одними из самых высоких в Европе. But with the central bank committed to holding annual inflation to an average of 2.5%, Norway's interest rates are currently among the highest in Europe.
Каждый из нас наделен при рождении этими качествами — одними больше, другими меньше. Some of us may be born with a greater or lesser degree of each of these traits than others.
Если бы только жители Арманьяка и Бургундии объединились бы под одними знаменами. If only the Armagnacs and the Burgundians would unite under one leadership.
Одними из основных объектов добычи морских полезных ископаемых являются песок и гравий. Sand and gravel extraction continued to be a major marine mineral industry.
Около 60 тысяч армян покидают свою страну ежегодно в поисках лучшей жизни, и этот массовый исход привел к появлению нового феномена: деревням, населенным почти что одними только женщинами. An estimated 60,000 Armenians are leaving their country each year in search of a better life, and the mass exodus has caused a startling new trend: whole villages populated almost entirely by women.
Были сломлены даже страны с одними из самых надежных демократических традиций в мире. Even countries with some of the world’s most robust democratic traditions have been cracking down.
Мы были одними из финалистов на проектирование Центра Международной Торговли в Нью-Йорке. We were one of the finalists for the World Trade Center site design.
Сдача земли в аренду одними домашними хозяйствами другим способствует большему равноправию и эффективности. Land renting between households has a positive impact on equity and efficiency.
Муниципальные власти Фошана, которые одними из первых провели эксперимент с поселковыми и сельскими предприятиями и приватизацией в начале 1980-х годов, сыграли важную роль в поддержке частного предпринимательства. Foshan’s municipal government, which was among the first to experiment with township and village enterprises and privatization in the early 1980s, has played an important role in buoying private enterprise.
Честность и прозрачность являются одними из главных принципов работы компании — и высоко ценятся трейдерами. Honesty and transparency are some of the company's governing principles, and are highly valued by traders.
Университеты являются одними из самых замечательных антрепренерских предприятий, поскольку они создают уникальный брэнд творческой деструкции. It is this unique brand of creative destruction that marks the university as one of our greatest entrepreneurial organizations.
Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests.
Российские комплексы С-300 и С-400 считаются одними из лучших в мире. Кроме того, издание The National Interest сообщало, что сегодня Россия работает над зенитно-ракетным комплексом С-500, который сможет поражать даже малозаметные цели на удалении до 200 километров. Russian built S-300 and S-400 air defenses are believed to be among the best in the world; in addition, The National Interest has reported that Russia is now working on an S-500 system able to destroy even stealthy targets at distances up to 125 miles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.