Exemplos de uso de "оплачиваемый труд" em russo

<>
Производительный труд сельских женщин включает в себя невознаграждаемый труд в семье (неоплачиваемая работа в семье) и оплачиваемый труд (наемный труд и сдельная работа). Productive labour of rural women includes non-remunerated family labour (unpaid family work) and paid labour (wage labour and piece work).
Общий объем финансовых средств, затраченных на оплачиваемый труд, распределялся следующим образом: на 10 % наиболее высокооплачиваемых работников в 1989 году приходилось 51,5 % от общего объема затраченных на денежное вознаграждение финансовых средств, а в 1999 году- 45,7 %. Total monies spent on remunerating labour were distributed as follows: the 10 per cent of wage earners who earned the most earned 51.5 per cent of total earnings in 1989 and 45.7 per cent in 1999.
По меньшей мере, существует опасность того, что денежные отношения могут стимулировать бессмысленную приверженность работе и убеждение в том, что достоинство человека приобретается только через оплачиваемый труд, вызывая тем самым страх зависимости от других людей или приводя к стремлению избежать участия в очень важной, но неоплачиваемой деятельности. At the least, there is the danger that the cash nexus can encourage a mindless commitment to work, and the belief that one's worth comes only from paid labor, leading to fear of dependence on others, or to shunning vital but unpaid activity.
Стремясь содействовать осуществлению национальных программ, он предоставляет провинциальным и муниципальным учреждениям по делам женщин, а также правительственным и неправительственным организациям учебно-методическую поддержку и техническую помощь в деле обеспечения, на основе принципа равенства, защиты прав женщин в таких областях, как оплачиваемый и неоплачиваемый труд, пресечение насилия и охрана здоровья. The National Women's Council had reached institutional agreements with agencies of the national executive power and helped implement national policies, providing training and technical assistance to the provincial and municipal women's offices and to governmental and non-governmental organizations for the promotion of rights, based on the principle of equality, in relation to paid and unpaid work, violence and health.
Г-жа Родригес (Панама), ссылаясь на вопрос 2, говорит, что, хотя информация о том, какие ресурсы выделяются на обеспечение того, чтобы зарплата женщин соответствовала зарплате мужчин, отсутствует, сравнительный анализ разницы в заработной плате мужчин и женщин в государственном секторе уже начался, и Национальное управление по делам женщин планирует в 2008 году провести исследование количества времени, затрачиваемого на оплачиваемый и неоплачиваемый труд. Ms. Rodríguez (Panama), referring to question 2, said that while quantitative information on resources devoted to ensuring that women's salaries were brought into line with men's was not available, comparative analysis of the wage gap between men and women in the public sector had already begun and the National Directorate for Women planned to conduct, during the course of 2008, a survey on time use in paid and unpaid work.
Более того, несмотря на то, что женщины в мире в реальности работают больше, чем мужчины (если учитывать как оплачиваемый, так и неоплачиваемый труд), они зарабатывают в среднем на 25% меньше, занимают лишь 25% руководящих должностей в частном секторе и менее 25% всех мест в парламентах стран мира. Indeed, though women around the world actually work more than men in total (including both paid and unpaid work), they earn one quarter less, on average, hold only one quarter of executive positions in the private sector, and occupy less than one quarter of all seats in national parliaments.
Были приняты и другие законы, направленные на улучшение положения эритрейских женщин, в частности, в том, что касается справедливого раздела совместно нажитого имущества при разводе, равенства возможностей при устройстве на работу, равенства оплаты за равный труд или права на оплачиваемый двухмесячный отпуск по беременности и родам. Other provisions had been adopted to improve the status of Eritrean women, concerning in particular the equal division of marital property in the event of divorce, equal opportunities for employment, equal pay for equal work and the right to two months'paid maternity leave.
Однако отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу, занимает самое главное место среди всего набора льгот и бонусов: по словам представителя компании по связям с общественностью, новоиспеченные отцы получают полуторамесячный оплачиваемый отпуск, а молодые матери имеют право на отпуск в течение 18 месяцев со дня рождения ребенка. In maternity and paternity leave, however, Google benefits are at the head of the pack: according to a company spokesperson, new dads enjoy six weeks of paid leave while moms can take 18 weeks after the birth of a child.
Любой труд заслуживает награды. Every effort deserves reward.
Ты имеешь право на оплачиваемый отпуск. You're entitled to a vacation with pay.
Её кухня укомплектована устройствами, облегчающими труд. Her kitchen is equipped with labor-saving devices.
Ты не можешь взять оплачиваемый отпуск в Калифорнию, а потом жаловаться на него. You are not allowed to take a paid vacation to California and then complain about it.
Капитал, земля и труд — три главных фактора производства. Capital, land and labor are the three key factors of production.
Более того, если зарплаты низкие, то как могут университетские деканы препятствовать членам своего профессорско-преподавательского состава искать на стороне хорошо оплачиваемый приработок в качестве консультантов? Moreover, if salaries are low, how can university deans stop their faculty members from scouring the country to do lucrative consulting?
Тяжелый труд сделал Японию такой, какая она сегодня. Hard work has made Japan what it is today.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам. Paid holidays can be 3-4 weeks until age 45, gradually increasing to 7-8 weeks in one’s late 60’s.
Труд всё побеждает. Hard work conquers all.
Стране понадобится также стратегия повышения рождаемости: более гибкие условия труда, доступный и качественный уход за детьми, оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком. It will also need a strategy for raising the birth rate, including by promoting more flexible working environments, affordable and quality childcare, and paid parental leave.
Труд делает свободным. Work makes free.
Отпуск в связи с отцовством (Правила J2 4-2 6) Сотрудник, который является биологическим отцом ребенка или мужем или партнером матери и который несет или ожидает, что будет нести ответственность за воспитание ребенка, или сотрудник любого пола, который усыновляет ребенка, но не берет отпуск на усыновление, имеет право на оплачиваемый отпуск в связи с усыновлением продолжительностью не более двух недель. Paternity leave (Rules J2 4-2 6) An assistant who is the biological father of a child or the mother's husband or partner and who has or expects to have responsibility for the child's upbringing, or an assistant of either sex who is adopting a child but is not taking adoption leave, will be entitled to a maximum of two weeks' paid paternity leave.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.