Beispiele für die Verwendung von "определила" im Russischen

<>
Политика определила ход нашей жизни. Politics have defined our lives.
Изучив почтовый штемпель, я определила, с какой почты отправили письмо. From the postmark, I was able to determine which post office picked up the letter.
Национальная инженерная академия определила несколько возможных путей решения данных проблем. The National Academy of Engineering identified some possible answers.
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу: The victory of black and yellow has, moreover, defined the alternative:
Секретная служба определила, что бумага была сделана позже даты, указанной в записке. The Secret Service had determined that the paper was made after the date printed on the page.
Комиссия определила трудности и препятствия, а также новые задачи и возможности в деле осуществления по этому тематическому блоку вопросов. The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges and opportunities to implementation in the selected thematic cluster of issues.
Всемирная Организация Здравоохранения определила, что ожирением считается ПМТ 30 и выше. The World Health Organization has defined a BMI of 30 or greater as obesity.
«Питие - это радость русов». Эта фраза, приписываемая Владимиру, определила судьбу и удел нации на следующую тысячу лет. “The joy of Rus’ is to drink:” That phrase, attributed to Vladimir, determined the nation’s destiny for the next thousand years.
Большая Восьмерка правильно определила основную экономическую проблему, взаимозависимость энергоснабжения, и теперь пришло время для сконцентрированного многостороннего обязательства по этой проблеме. The G-8 has correctly identified the key economic issue, energy interdependence, and now is the time for focused multilateral engagement on this issue.
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу: красные, темно-красные и зеленые. The victory of black and yellow has, moreover, defined the alternative: red, dark red, and green.
В этом случае норма снижения определила бы степень, до которой можно было бы избежать худшего эффекта от изменения климата. The rate of decline would then determine the extent to which the worst effects of climate change can be avoided.
Для наращивания своего инженерного потенциала ЮНАМИД определила ряд мер по строительству, обустройству и расширению лагерей и выполнению других важнейших инженерных функций. To increase its engineering capacity, UNAMID has identified a number of arrangements for camp construction, maintenance, expansion and other critical engineering tasks.
Мы собрались сегодня, потому что Организация Объединенных Наций определила цели в области развития стран. We are here today because [the] United Nations have defined goals for the progress of countries.
В-третьих, в своем докладе Комиссия до сих пор не определила, каким образом автомобиль марки «Мицубиси», начиненный взрывчаткой, прибыл в Ливан. Thirdly, in the report, the Commission has not yet been able to determine how the Mitsubishi vehicle carrying the explosives arrived in Lebanon.
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что в своих вступительных замечаниях Председатель правильно определила глобализацию и взаимозависимость как сквозные темы в работе Комитета. Mr. Lim (Singapore) said that in her opening remarks, the Chairman had rightly identified globalization and interdependence as the overarching themes for the Committee's work.
В нем она определила, что новый регион стратегической активности США "распространяется от индийского субконтинента до западных берегов американского континента". There, she defines the new region of US strategic engagement as "stretching from the Indian subcontinent to the western shores of the Americas."
Группа уполномоченных определила, что 26 " просроченных претензий " палестинцев категории " С " соответствовали пороговому условию приемлемости, и рекомендовала выплатить компенсацию по этим претензиям. The Panel of Commissioners determined that the 26 category “C” Palestinian late claims had met the threshold eligibility requirement and recommended awards of compensation for the claims.
Комиссия выявила факторы и препятствия, затрудняющие осуществление, а также определила новые вызовы и возможности в области исполнения по данной тематической группе вопросов. The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges to, and opportunities for, implementation in the selected thematic cluster of issues.
Суд заявил, что резолюция 1964 года «намеренно определила и подчеркнула принцип uti possidetis juris», вместо того, чтобы установить его. The Court declared that the 1964 resolution “deliberately defined and stressed the principle of uti possidetis juris”, rather than establishing it.
Забияка определила, что если вы вскипятите молоко яка, то сможете заморозить его на палочке и придать ему множество разных вкусов, включая кокос. Ruffnut has determined that if you boil yak milk, you can freeze it on a stick and dip it in a variety of tasty flavorings, - including coconut.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.