Beispiele für die Verwendung von "ослаблена" im Russischen mit Übersetzung "ease"

<>
Поскольку этот визит происходит спустя всего месяц после тревожной российско-грузинской конфронтации, он может стать реальной надеждой, что напряженность на неустойчивом Кавказе может быть ослаблена. But coming as it does only one month after the alarming Russian-Georgian confrontation, it may offer real hope that tensions in the volatile Caucasus region can be eased.
Вначале Бхутто посчитала это хорошей возможностью завершить свою ссылку и занять выгодное положение, получив пост премьер-министра, в то время как политическая репутация её партнёра ослаблена. Bhutto initially saw this as an opportunity to end her exile and ease herself into the prime ministership with a politically wounded partner.
И есть только один способ ослабить напряжение. And there's only one way to ease that tension.
Травы ослабят боль, а припарка снимет опухоль. The herbs will ease the pain and the poultice should bring down the swelling.
Давние табу были ослаблены во всем арабском мире. Long-held taboos have been eased throughout the Arab world.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление. With credit markets impaired, further quantitative easing may still be needed.
В этом году будет не просто ослабить это инфляционное давление. It will be difficult to ease these inflationary pressures this year.
Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение. The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain.
Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы. Perhaps that is why some in the international community are similarly hesitant about easing Myanmar's isolation.
Он сумел позвонить по сотовому телефону с просьбой о помощи, когда питон ослабил свою хватку. He was able to call for help on his cell phone as the snake eased its grip.
В статье говорилось, что этот шаг может ослабить торговый запрет, который сохранялся почти 4 десятилетия. The WSJ said the move could ease the trade ban that has been in place for nearly four decades.
США, Япония и Европейский Союз ослабили дипломатические и экономические санкции против Пакистана; возобновилась многосторонняя финансовая помощь. The US, Japan, and the European Union are easing diplomatic and economic sanctions, and multilateral financial assistance has resumed.
В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны. Economic sanctions that are hurting Iran’s troubled economy could be eased.
Однако даже после того, как такая угроза миновала, рынок не ослабил давление на статус безопасной гавани ШНБ. However, even though this risk has now been eradicated, the market has not eased pressure on the CHF’s safe-haven status.
После двух безуспешных попыток покупателей продолжить восходящий тренд они ослабили свое давление, и "медведям" удалось опустить цену. After two unsuccessful attempts by the buyers to continue the trend upwards, the buying pressure eases off and the bears successfully push the price back to the downside.
Конференция предоставит многообещающую возможность для поощрения всеобъемлющего подхода, который мог бы ослабить негативное воздействие применения такого оружия. The Conference will provide a promising opportunity to promote a comprehensive approach that could ease the negative impact of those weapons.
Впрочем, новый, малозатратный подход поможет ослабить напряжение, с которым сталкиваются инвесторы и в нормальное время, и в ненормальное. But a new, low-cost approach promises to ease the challenge confronting investors in normal and abnormal times alike.
Возможное смещение ослабления может ослабить NZD, в то время как поддержание текущего нейтрального смещения может привести к укреплению. A formal shift to an easing bias, as seems likely to me, would probably weaken NZD, whereas maintaining the current neutral bias might cause it to strengthen.
Несмотря на то что рынки, по-видимому, ожидают значительного количественного послабления, корпоративные инвестиции в США по-прежнему ослаблены. Even though the markets seem to be anticipating substantial levels of quantitative easing, US corporate investment remains subdued.
И хотя попытки реагирования на такие запросы помогут ослабить напряжение в еврозоне, они встретят сильное сопротивление в самой Германии. While responding to such demands would help to ease political tensions across the eurozone, they would face strong opposition within Germany.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.