Ejemplos de uso de "основывает" en ruso con traducción al inglés

<>
Аналогичная ситуация наблюдается и в Южной Корее, правительство которой, несмотря на то, что во многих азиатских странах уже созданы фонды государственного имущества, основывает фонд нового типа для поддержки экспортной деятельности строительного сектора. Similarly, while many Asian countries already have sovereign wealth funds, now South Korea’s government is establishing a new type of fund to support the construction sector’s export activities.
На каких источниках говорящий основывает свои факты? On what sources does the speaker base his facts?
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора. Haldane bases his analysis on the trend in the Gross Value Added (GVA) of the financial sector.
Коммунистическая партия основывает свою легитимность не только на высоких темпах экономического роста, но и на призывах к национализму. The Communist Party has based its legitimacy not only on a high rate of economic growth, but also on appeals to nationalism.
Комитет основывает настоящее замечание общего порядка на своем опыте толкования положений Конвенции применительно к детям из числа коренных народов. The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children.
Похоже, что Озборн основывает свой план для перевыборов на изменениях в налогообложении, а не на резком росте объема расходов. It appears that Osborne is basing his plan for re-election on changes to taxes rather than a spending binge.
Мексика основывает свою внешнюю политику на принципах международного права, регулирующих сосуществование государств, а именно: мирное урегулирование споров, юридическое равенство государств, невмешательство во внутренние дела и право народов на самоопределение. Mexico bases its foreign policy on the principles of international law governing coexistence among nations: the peaceful settlement of disputes, the legal equality of States, non-interference in their internal affairs and the right of peoples to self-determination.
Роберт Кийосаки, автор серии популярных инвестиционных книг Богатый отец, бедный отец, основывает названия и темы своих книг на сравнении своего собственного высоко-образованного отца с отцом его друга, который был отчислен восемь раз. Robert Kiyosaki, author of the Rich Dad, Poor Dad series of popular investment books, bases his books' titles and themes on a comparison of his own highly-educated father with his friend's father, an eighth-grade dropout.
Абсолютное запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания является одним из таких принципов, а также ценностью, на которой международное сообщество основывает свое общее убеждение в человеческом достоинстве. The absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was one such principle, and a value on which the international community based its common belief in human dignity.
В двух своих исследованиях, " Уязвимость Европы перед лицом энергетического кризиса " (WEC 2007) и " Оценка политики и практики в области энергетики " (WEC, текущий проект), Всемирный энергетический совет основывает свою оценку на трех принципах- релевантности, репрезентативности и полноты. In its two studies on Europe's Vulnerability to Energy Crises (WEC 2007) and Assessment of Energy Policy and Practices (WEC ongoing project), the World Energy Council bases its assessment on three principles: relevance, representativeness and completeness.
Конвенция против пыток от 10 декабря 1984 года (ратифицированная Бельгией 25 июня 1999 года), как представляется на первый взгляд, основывает обязательство осуществлять универсальную юрисдикцию на принципе aut dedere aut judicare, поскольку статья 7 предусматривает [часть текста статьи опущена]. The Convention against Torture of 10 December 1984 (ratified by Belgium on 25 June 1999) appears, at first sight, to base the obligation to exercise universal jurisdiction on aut dedere aut judicare since article 7 states [partial text of the article omitted].
В ее одиннадцатом докладе сообщается, что попустительство полицейского начальства достигает порой тревожных масштабов, и она основывает свое утверждение на описании трех случаев серьезного применения пыток, в которых принимали участие или при которых присутствовали старшие должностные лица НСП и СУР. Its eleventh report stated that the acquiescence of police chiefs could lead to alarming extremes, and based that assertion on the description of three cases of serious torture, in which senior officers of the PNC and CIS had taken part or at which they had been present.
Итак, сегодня поддерживаемое Западом расследование убийства пятилетней давности, результаты которого благодаря Совету Безопасности ООН могут быть принудительно навязаны, нацелено на единственное успешное движение арабского сопротивления Израилю, а свои доказательства основывает на данных широко уязвимой телекоммуникационной сети Ливана. Хорошо хоть, что это не очень устраивает одну сторону. So, today, a largely Western-backed investigation into a five-year old murder case that has the ability via the UN Security Council to enforce punishment, is targeting the only successful Arab resistance to Israel, and is basing its evidence on Lebanon's highly-penetrated telecommunications networks... well, that does not sit pretty with one side.
В соответствии со статьей 6 этой же Конвенции, где бы законоположения, установленные в статьях 4 и 5, ни применялись, применимым должно быть внутреннее право государства, где расположен центр деловой практики лица, считающегося ответственным за выпуск продукции, если только истец не основывает свой иск на внутреннем праве государства, являющегося местом причинения ущерба. Under article 6 of the same Convention, where neither of the laws designated in articles 4 and 5 applies, the applicable law shall be the internal law of the State of the principal place of business of the person claimed to be liable, unless the claimant bases his claim upon the internal law of the State of the place of injury.
Город был основан в 18 веке. The town was established in the 18th century.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия. You make a decision on which you're going to base an action.
Потому что восприятие основано на нашем опыте. It's because perception is grounded in our experience.
Это просто симптом авторитарного государства, основанного на гигантской и непоколебимой бюрократии. It is just a symptom of an authoritarian state that rests upon a giant, immovable bureaucracy.
Рискует ли университет, основывая свою собственную компанию или поддерживая фирмы, учрежденные членами преподавательского состава, подорвать свою традиционную независимость и приверженность открытому интеллектуальному обмену? If it establishes its own businesses, or supports those founded by its members, does the university risk undermining its traditional independence and commitment to open intellectual exchange?
ООН была основана в 1945 году. The U.N. was established in 1945.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.