Usage examples of "осознаешь" in Russian with translation to English

<>
Ты ведь осознаешь, что мистер Росс мертв, правда? You do realize that Mr. Ross is dead, right?
Одно ведет к другому, и прежде, чем ты осознаешь, он получит ее в ванной со скоростью гидроцикла. One thing leads to another, and before you know it, he's got her in the bathtub running like a jet ski.
И ты осознаешь, что все твои надежды и мечты, ускользнули от тебя, и у тебя, если посчастливиться, никого кроме такой, как она. And you're going to realise that every hope and dream you ever had has slipped through your fingers and all you've got, if you're lucky, is someone like her.
Ты осознаешь, что Джули немного ревнует, так ведь? You realize that Julie's a bit envious, don't you?
Сравнивая ее первые снимки с теми, что представлены здесь, ты осознаешь, что несмотря на модный антураж, она просто озорная девчонка на пляже? That the informality of her early shots compared to this stuff so you just always know that, despite the high fashion, she's still just that cheeky normal naked girl on the beach?
Неужели ты не осознаешь, что ты полностью под их контролем? Don't you realize you are totally under their control?
Когда ты осознаешь, что это вот-вот произойдет, необходимо задуматься о том, как правильно упасть - это важный момент, чтобы не пораниться; как верно ухватить верёвку, или, если вы поднимаетесь без неё - как падать туда, где вы сможете контролировать падение. Once you get to that point where you know it's going to happen, you need to start thinking about how you're going to let go because that is the critical piece of not getting hurt - how you're going to fall onto the rope, or if you're climbing without a rope, fall to a place where you can actually control the fall.
Ты же осознаешь, что это не свидание, даже если она придет. You do realize, that this isn't a tryst, even if she does show up.
Однажды, ты оторвешься от телефона и осознаешь, что твои девочки выросли. One day you're gonna look up from that phone and realize your girls are all grown up.
Ты осознаешь, что я не выдувал стекло со времен ложной смерти Рейгана. You do realize I haven't blown glass since before they faked Reagan's death.
«Это было как насильственное действие, момент, когда ты осознаешь, что твое личное пространство это просто иллюзия». “It was a kind of violation, a moment when you realize your own private space is just an illusion.”
Ты будешь просто сидеть, или отважишься на неизвестное, как самурай, и осознаешь, что в тебе очень много потенциала? Are you gonna settle, or are you going to venture out into the unknown like a samurai, and realize your full, full potential?
Мы то и дело говорили друг другу: "Ты осознаешь, что мы чуть Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом. And we kept saying, "Do you realize we were dying in a hotel fire, It's so weird how life just goes on.
но если на посмотреть на него в увеличенном масштабе, то изучая это, осознаешь, насколько сложная и замысловатая конструкция, не так ли? It's only when you look at it at a very large scale, and explore it and so forth, you realize it's a very intricate, complicated kind of a design, right?
Осознаешь ли ты, что преподавание было моим первым провалом со времен моей неудавшейся попытки завершить подтягивание на турнике, в марте 1989 года? Do you realize that teaching is the first thing I've failed at since my ill-fated attempt to complete a chin-up in March of 1989?
Я думаю, это когда опасаешься другого человека, но все же делаешь этот шаг, а потом осознаешь: "А это было не так уж и сложно. And I think it's all about being afraid of the other, but making that step and then realizing, "Hey, this wasn't so hard.
И затем, только потом когда ты осознаешь, что путем соединения аспектов традиций и общества для своей борьбы, такие женщины как Сакена, Леа и Лайма, а также Соня Ганди здесь в Индии, Мишель Бачелет в Чили, и Ширин Эбади в Иране, делают что-то совершенно другое. And then you realize that by integrating aspects of tradition and community into their struggles, women like Sakena and Leah and Layma - but also women like Sonia Gandhi here in India and Michelle Bachelet in Chile and Shirin Ebadi in Iran - are doing something else.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Она осознавала риск, она была полностью проинформирована. She knows the risks, she was fully informed.
Нам остается только убедить себя осознать это. We need only to convince ourselves to grasp it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!