Usage examples of "оспорили" in Russian with translation to English

<>
Компании либо не ответили, либо оспорили доказательства того, что болезнь была связанна с курением. The companies either were unresponsive or challenged the evidence that smoking was linked to disease.
Возможные действия правообладателя после того, как вы оспорили заявку: There are a few things that the claimant can do in response to your dispute:
27 января 2000 года адвокаты оспорили правомерность упомянутого постановления № 14, представив кассационную жалобу в судебную палату Верховного суда. On 27 January 2000, counsel challenged decision No. 14 by lodging an appeal with the judicial division of the Supreme Court.
Если вы оспорили заявку Content ID, но владелец материала продолжает настаивать на своем, попробуйте подать апелляцию. If you’ve already disputed a Content ID claim and feel it was mistakenly upheld by the copyright owner, you may be able to appeal their decision.
В деле Чан Вах истцы, в частности, оспорили порядок проведения выборов сельских представителей в деревне По Той О как несовместимый с Положением о дискриминации по признаку пола. In Chan Wah's case, the electoral arrangements of village representatives in Po Toi O Village were challenged, among other things, as being inconsistent with the Sex Discrimination Ordinance.
Соединенные Штаты оспорили притязания Исламской Республики Иран и в своей контрпретензии заявили, что Исламская Республика Иран нарушила Договор 1955 года, совершив нападения на суда в Заливе и иные военные действия, которые носили опасный и разрушительный характер для мореплавания и торговли между двумя странами. The United States disputed the claim of the Islamic Republic of Iran and counterclaimed that the Islamic Republic of Iran had violated the 1955 Treaty by attacking vessels in the Gulf and by otherwise engaging in military actions that were dangerous and detrimental to commerce and navigation between the two countries.
27 мая 2006 года пять НПО направили жалобу в Конституционный суд, в которой они оспорили конституционность Закона и призвали приостановить его действия до вынесения Судом решения по этому вопросу. On 27 May 2006, five NGOs submitted a petition to the Constitutional Court challenging the constitutionality of the Act and calling for it to be suspended until the Court reached a decision on the matter.
Как указывалось в предыдущем докладе, сотрудники Миссии воспользовались имеющимся в их распоряжении механизмом правовой защиты и оспорили принципы, на основании которых были сделаны выводы о нарушении политики в отношении выплаты суточных участников миссии. As previously reported, staff members have used the recourse mechanism available to them and challenged the principles on the basis of which the conclusions were reached that mission subsistence allowance policies had been misapplied.
До принятия закона о выборах и сразу же после его опубликования МООНСГ выразила свою озабоченность Временному избирательному совету и переходному правительству, однако местные политические силы не оспорили ни одно из этих положений в суде. Prior to the adoption of the electoral law and immediately after its publication, MINUSTAH communicated its concerns to both the Electoral Council and the Transitional Government, but none of those provisions has been challenged through legal means by local political actors.
25 июля 2001 года адвокаты оспорили ответ прокурора6 и вновь ходатайствовали о том, чтобы в соответствии со статьей 71 (3) Кодекса военной юстиции дело было передано на рассмотрение военных трибуналов, так как сама потерпевшая сторона не могла воспользоваться этим средством правовой защиты. On 25 July 2001, counsel challenged the reply provided by the Procurator of Faso, and once again requested that the case should be brought before the military courts, in accordance with article 71 (3) of the Code of Military Justice, since a claimant for criminal indemnification may not lodge an appeal.
Была оспорена даже его учебная программа. Even its curriculum was challenged.
Но панический пессимизм - самоусиливающийся, пораженческий должен быть оспорен. But alarmist pessimism is self-reinforcing, defeatist, and needs to be contested.
Как может поступить правообладатель, претензия которого была оспорена: There are a few things that the copyright owner can do after you dispute:
Это мнение было оспорено открытием ДНК. That view was challenged by the discovery of DNA.
Однако, группа ваших детей собирается оспорить законность документов. Some of the children plan to contest the legality of these documents.
На сегодняшний день, Facebook пытается помечать фейковые новостные сообщения, отмечая, что они “оспорены сторонними фактчекерами”. Facebook is now attempting to flag fake news stories by noting that they have been “disputed by third-party fact checkers.”
Я бы предложила ей оспорить этот факт. I would challenge her to argue that very point.
«Мы собираемся оспорить это дело, и полагаем, что заявления SEC необоснованы. “We intend to contest the SEC’s case, and we believe the SEC’s allegations are without merit.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность. He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy.
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет. Both institutions' ability to challenge the results of elections appears at an end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!