Ejemplos de uso de "оставлено" en ruso con traducción al inglés

<>
Это было оставлено в свободной квартире. This was left in a vacant apartment.
Если выводы относительно общего состояния кузова являются благоприятными, то транспортное средство может быть оставлено в эксплуатации в качестве изотермического транспортного средства первоначально установленного класса на новый период продолжительностью не более трех лет. If the conclusions regarding the general condition of the body are favourable, the equipment may be kept in service as insulated equipment of its initial class for a further period of not more than three years.
Было также отмечено, что конвенция об удалении обломков, переговоры по проекту которой ведутся в Юридическом комитете ИМО, будет применяться в отношении случаев оставления судна, только если судно было оставлено или брошено после морской аварии. It was also stated that the Draft Wreck Removal Convention, currently under negotiation at the IMO Legal Committee, would apply to the abandonment of a ship only if such a ship was abandoned or derelict following upon a maritime casualty.
При этом каждое судно должно своевременно уклоняться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади. To this end, each vessel shall, insofar as that is necessary and safe, veer in good time to starboard and shall continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern.
На столе не оставлено никаких приправ. No condiments left on the tables, unrefrigerated.
Имущество турок-киприотов, которое было оставлено в результате турецкого вторжения в 1974 году, перешло под управление и попечение Министерства внутренних дел, согласно положениям Закона 1991 года об имуществе турок-киприотов (управление и другие вопросы) (временные положения) [З.139/1991, с внесенными поправками]. The Turkish Cypriot properties which have been abandoned as a result of the Turkish invasion in 1974, came under the management and custody of the Minister of Interior, pursuant to the provisions of the Turkish Cypriot Properties (Administration and Other Matters) (Temporary Provisions) Law, 1991 [L.139/1991, as amended].
судно, идущее вниз, при подходе к согласованному мосту должно заблаговременно уменьшить ход до минимального, уклониться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади; A vessel proceeding downstream shall, on approaching the agreed point, reduce speed in good time to a minimum, veer to starboard insofar as that is necessary and safe and continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern;
В шине CAN преднамеренно оставлено сообщение. There's a message in the can bus deliberately left here for someone to find.
Он не оставлял сообщение, но оно было оставлено. He didn't leave a message, but there was a message left.
Убедитесь, что оставлено достаточно места для полосы прокрутки. Make sure to leave enough space for a scroll bar.
Это было оставлено на усмотрение национальных правительственных органов. These were left in the hands of national regulators.
О, да, для Алекса было оставлено сообщение на автоответчике. Oh, there was a message left for Alex on the land line.
Примечание: Если целевое поле оставлено пустым, запрос не добавит данных к этому полю. Note: If you leave the destination field blank, the query will not append data to that field.
Тело было оставлено на неделю перед газовым камином, и лопнуло как надувной мяч. A body'd been left in front of a gas fire for a week and blew up like a beach ball.
В новом уголовном кодексе оставлено пространство для злоупотреблений властью, включая возможность фильтрации онлайн-контента. A new criminal code leaves room for abuse of authority, including the possibility of filtering online content.
Должно ли право принятия решения быть оставлено на произвол природы, как это происходит сейчас? Should the decision be left to the randomness of nature, as it is now?
В государственной собственности оставлено около 400 сельхозпредприятий с площадью земельных угодий до 200 га. About 400 large farms of up to 200 hectares were left in State ownership.
Все движимое имущество, которое было оставлено на опорном пункте в Аджаре 9 августа, исчезло. All the movable assets that had been left at the Adjara base on 9 August were missing.
Пользователи также могут получать SMS-уведомления о пропущенных телефонных вызовах, для которых голосовое сообщение не оставлено. Users can also receive a text message that notifies them when they miss a phone call and a voice message isn’t left.
А то, что будет оставлено для управления сирийскому президенту Башару аль Асаду, будет зависеть от террористической организации «Хезболла» и Ирана. And what would be left for Syrian President Bashar al-Assad to govern would depend on Hezbollah, a terrorist organization, and Iran.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.