Usage examples of "оставляли" in Russian with translation to English

<>
Вы не оставляли эти вещи на кровати? And you didn't just leave these things on the bed yourself?
Хороший предлог, чтобы мужья не оставляли своих беременных жён без присмотра. Good story to keep husbands from wandering away from their pregnant wives.
Мужчин забирали в полицейские участки, а женщин десятками арестовывали, насиловали, отвозили в отдаленные места в пустыню, и оставляли там посреди ночи. As the men were taken into police custody, dozens of women were arrested, physically abused, taken to a remote place, and dumped at night in the middle of the desert.
Побежденных оставляли медленно гнить, превращаясь в тлен. The losers are left to slowly decay back into the soil.
Когда у них появлялась возможность поделиться деньгами с незнакомым человеком, который им доверился, они оставляли все деньги себе, вместо того, чтобы разделить вознаграждение. When they have an opportunity to share money with a stranger who has trusted him or her, non-cooperators keep all the money rather than share the largess.
Если реконструированный организм не был успешен, ген оставляли. If the reconstructed organism failed to thrive, the gene was left in.
Через несколько дней мужчина приказывал им снова пойти в банк и снять со счета все деньги. Немного денег они оставляли себе, а остальные отдавали ему. A few days later, the man had them return to the bank and withdraw all of the money in the account; they kept a small cut and passed the rest on to him.
Вы оставляли купе открытым или без присмотра сегодня? Did you leave this compartment unlocked or unattended at any time today?
Эти задачи оставляли мало ресурсов для планирования Ливии после Каддафи. Those tasks left little room for attention to planning a post-Qaddafi Libya.
Я: "Помнишь, мы оставляли ужасные сообщения на автоответчике бывшего парня? And I said, "Remember when we'd leave a really bad message on our ex-boyfriend's answering machine?
заключенных, включая детей, нередко оставляли умирать без какой-либо медицинской помощи; Victims, including children, were left to die without any medical attendance;
Во время войны американские пилоты, базировавшиеся здесь, оставляли в подарок тушёнку. During the war, American airmen stationed here left offerings of tinned Spam.
Она считает, что холодные мясные закуски в прошлом году оставляли желать лучшего. She felt last year's cold meats left a little to be desired.
Предыдущие методы оставляли следы в модифицированных геномах, способствуя, например, устойчивости к антибиотикам. Previous techniques left traces in the modified genomes, contributing, for example, to antibiotic resistance.
Иногда мы напаивали парня до смерти и оставляли его на лежанке в морге. Sometimes we'd get a guy dead drunk and then leave him in a drawer in the morgue.
Ты требовала, чтобы тебя ни в коем случае не оставляли в Бобровом Утёсе. You insisted that you would not be left at Casterly Rock under any circumstances.
Мы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания. It was like leaving our mark on society, to say, "I was here," on the top of a building.
Она была так плоха, что республиканцы регулярно оставляли ее на полях сражений солдатам Франко. The materiel was so lousy that the Republicans routinely left it on the battlefield for Franco’s soldiers to pick up for themselves.
Люди оставляли свои дома, семьи, хозяйства, для работы под солнцем, дождем и ветром, которые давал Бог. All had left their homes, smallholdings and families to labour there in the sun, rain and wind, whatever God sent.
Женщин по большей части оставляли на произвол судьбы, травмированных своим опытом и осужденных на жизнь в бедности. The women have been largely left to themselves, traumatized by their experiences and condemned to a life of poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!