Exemplos de uso de "осуждали" em russo com tradução para o inglês

<>
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне. We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis.
В 1960-х годах социалисты и центристы осуждали "антиамериканизм" де Голля. In the 1960's, both Socialists and Centrists denounced de Gaulle's "anti-Americanism."
Они не поливали грязью то, что раньше превозносили, и не приняли тех взглядов, которые когда-то осуждали. They did not curse what they had glorified in the past and embrace what they had once condemned.
В течение 20 лет американцы осуждали «коррумпированный капитализм» стран «третьего мира», особенно в Азии. For 20 years, Americans have denounced the “crony capitalism” of Third World countries, especially in Asia.
Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм. Indeed, when America responded to the attacks, almost no one mourned the fall of the Taliban, who were universally condemned for their fanaticism.
Призывы к гражданскому восстанию против элиты выразились в партиях, настроенных против правящей элиты, которые осуждали и правительство, и оппозицию. Calls for a civic revolt against the elites found expression in anti-establishment parties that denounced both government and opposition.
На саммите в ноябре 2008 года лидеры G-20 горячо осуждали протекционизм и взяли на себя обязательства не принимать таких мер. At their November 2008 summit the G-20 leaders strongly condemned protectionism and committed themselves not to engage in it.
В то время, как ученые из Соединенных Штатов часто осуждали политику монетарного союза Европы, их правительство смотрело в другую сторону. While scholars in the United States have frequently denounced the policies of Europe’s monetary union, their government has looked the other way.
С точки зрения как науки, так и католической церкви, тот, кто верил в вампиров, считался суеверным, и его осуждали за необразованность. On both the scientific and the Catholic view, whoever believed in vampires was regarded as superstitious and condemned as uneducated.
Ораторы один за другим обвиняли правительство генерала Мушаррафа в предательстве и осуждали его сотрудничество с ФБР в задержании членов Аль-Каиды. Speaker after speaker accused General Musharraf's government of treachery and denounced its cooperation with the FBI in nabbing Al-Qaida members.
Мы всегда решительно и недвусмысленно осуждали все акты терроризма и насилия, совершаемые в отношении израильтян, и напоминали Палестинскому органу о его ответственности за принятие всех необходимых мер, направленных на прекращение насилия. We have always strongly and unequivocally condemned all acts of terrorism and violence perpetrated against the Israelis and reminded the Palestinian Authority of its responsibility to take all necessary measures to halt violence.
Неужели я слишком многого требую от наших «антитоталитарных полемистов», когда хочу, чтобы они всерьез осуждали тоталитаризм или одну из наиболее тесно связанных с ним исторических фигур? Is it really so much to ask that our “anti-totalitarian polemicists” actually denounce totalitarianism or one of the historical figures most closely associated with it?
В начале этого года сторонники Франко собрались на его могиле, где они распевали песню «Мы выиграли Гражданскую войну». При этом они осуждали политику социалистов и нелестно отзывались об иностранцах, особенно о мусульманах. People gathered at his tomb earlier this year chanted “We won the Civil War!”, while denouncing socialists and foreigners, especially Muslims.
Безусловно, социалист, коммунист или движения и лидеры Кастроизма в Латинской Америке традиционно осуждали взяточничество, торговлю влиянием и воровство на уровне правительства, которые характеризовали традиционные диктатуры правых или даже центристские конституционные режимы в этом полушарии. To be sure, socialist, communist, or Castroite movements and leaders in Latin America have traditionally denounced graft, influence-peddling, and government grand larceny by the hemisphere’s traditional right-wing dictatorships or even centrist constitutional regimes.
Мы неоднократно обращались в Совет по этому вопросу — в последний раз мы сделали это 6 мая 2008 года, — а также направляли письма в Контртеррористический комитет и Совет Безопасности, в которых осуждали конкретные случаи грубых нарушений резолюции 1373 (2001). On numerous occasions we have addressed the Council, the last time on 6 May 2008, and we have sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing concrete cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
Объединенная Республика Танзания добилась успехов в изменении отношения людей к практике проведения калечащих операций на женских половых органах/обрезания у женщин: некоторые врачеватели перестали проводить подобные операции, а родители и пожилые люди открыто осуждали подобную практику и предлагали альтернативные обряды вступления девушек в совершеннолетие. The United Republic of Tanzania was successful in changing people's attitudes towards female genital mutilation/cutting: some practitioners laid down their tools, while parents and elders publicly denounced the practice and initiated alternative rites of passage.
Для осуждения есть много оснований: It is true that there is plenty to condemn:
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. Leaders of the religious parties rushed to denounce Mohammad's views.
осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом […]». the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court [].”
В случае осуждения, Парксу грозит до 10 лет в государственной исправительной колонии. If convicted, Parks faces up to 10 years in the state penitentiary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!