Verwendungsbeispiele von "отвергали" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Оба сначала отвергали политику сокращения госрасходов, но всё равно стали её проводить. Both initially rejected austerity only to end up adopting it.
Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике. For all German Chancellors from Konrad Adenauer to Helmut Kohl, France was the favorite European partner, but they refused to accept French offers to create a "Franco-German union" that would destroy the mediating character of German foreign policy.
Поэтому государства должны сохранять суверенитет над водными ресурсами и принять эффективное законодательство и надежные нормативные рамки в целях обеспечения того, чтобы третьи стороны не отвергали прав на справедливый доступ к водным ресурсам и не совершали их загрязнения или несправедливого использования. States must therefore retain sovereignty over water as a resource and adopt effective legislation and strong regulatory frameworks to ensure that third parties do not deny rights of equal access or pollute or inequitably extract water resources.
До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию: Up to now, GCC leaders have spurned Yemen's membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey:
Практически повсюду такие дети страдали от психологических травм, потому что над ними шутили, их высмеивали, дразнили и отвергали. And almost universally, amongst all the kids, they were really psychologically damaged by having been made fun of, ridiculed, picked on and been rejected.
До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию: Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока. Up to now, GCC leaders have spurned Yemen’s membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey: Yemen would instantly become the bloc’s most populous country.
С 1999 года косовары отвергали предложения Сербии о создании автономии, потому что были уверены в американской поддержке независимости Косово. Since 1999, Kosovars have rejected Serbian offers of autonomy, because they were confident of American support for independence.
Нет ни одного примера в истории, где общества или экономики, которые процветали и росли в долгосрочной перспективе, также отвергали глобализм. There is no example, anywhere in history, of a society or an economy that has prospered over the long term by rejecting globalism.
Но всего три дня назад многие из числа этих самых «друзей» яростно отвергали любую мысль о том, что Березовский страдал от депрессии. Они рассказывали Хардингу, что даже после поражения в суде Борис был «полон жизни» и «говорил о некоей молодой даме, ожидающей его дома». Three days ago many of the very same “friends” vehemently rejected the idea that Berezovsky was depressed, telling Harding that even after his court defeat Boris was “full of life” and “talking about a certain young lady who was waiting for him in the house.”
И в то время как это было главным различием между более ранними инициативами по созданию нового, до того, мы думали, а правительство говорило нам и даже иногда это было правдой, что это новое навязывалось нам и люди отвергали его, потому что думали, что это противно их культуре, And while this was the major difference between many initiatives before to create change, before we thought, and governments told us - and even sometimes it was true - that change was imposed on us, and people rejected that, because they thought that it is alien to their culture.
Мы полностью отвергаем первую критику. We reject the first criticism entirely.
Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение. But after passing a perilous test, Skywalker refuses.
Сам он отвергает любые обвинения в сотрудничестве. He denies ever being a collaborator.
Они – евроскептики; они отвергают НАТО; они хотят закрыть границы и прекратить свободную торговлю. They are Euroskeptic; they spurn NATO; they want to close their borders and stop free trade.
Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию. The simple truth is that the foreign ministry is the Chinese government's weakest branch, often overruled or simply ignored by the security establishment, which is ever ready to upstage even the Party.
Он продолжает повседневную практику проявления жестокости, отвергаемой подавляющим большинством народов мира, а также международными и гуманитарными организациями, поскольку Совет Безопасности не выполняет своих обязанностей по защите людей. It practised daily brutality of a kind disavowed by the vast majority of the peoples of the world and international and humanitarian organizations, as the Security Council failed in its duty to protect people.
Мы не должны закрывать глаза на очень серьезные недостатки, которые имеются у некоторых существующих многосторонних подходов к решению проблем обеспечения международного мира и безопасности, и, движимые отчаянием или конкретным умыслом, мы не должны отвергать давно установленные многосторонние нормы и рамки обеспечения безопасности только потому, что совсем незначительное меньшинство государств решило игнорировать их. We must neither turn a blind eye to the very real shortcomings in some existing multilateral approaches to international peace and security, nor, whether out of frustration or out of design, cast aside long-standing multilateral norms and security frameworks simply because a tiny minority of States have chosen to flout them.
Джама Блу отвергает это обвинение. Jama Blue rejects this accusation.
Тогда я скажу ему, что мы отвергаем его предложение. Good, then I will go and tell him that we refuse his offer.
Предлагаемый пункт 183 повестки дня находится в противоречии с этой резолюцией и фактически отвергает суверенитет Китая. The proposed item 183 was at variance with that resolution and effectively denied the sovereignty of China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!