Beispiele für die Verwendung von "отвергают" im Russischen mit Übersetzung "reject"

<>
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Some reject the need to set priorities.
Но эти партии не отвергают ЕС. But these parties do not reject the EU.
Кроме того, не все протестные партии отвергают ЕС. Moreover, not all protest parties reject the EU.
Недовольные избиратели отвергают системы, которые создали им проблемы. Disaffected voters reject the systems that produced the deficiencies.
Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности. Hong Kong's people do not reject all security legislation.
Проповедники идеи наднационального мультикультурализма, таким образом, отвергают федеральную демократию. The prophets of supra-national multiculturalism thus reject a federal democracy.
Так вот, в ваем случае, трансплантированные волосы отвергают ваше тело. Well, in this case, your transplanted hair is rejecting your body.
Именно это и отвергают женщины, выступая с акциями протеста против популизма. That is what women are rejecting in their anti-populist protests.
Тувинцы, однако отвергают идею, что были когда-то частью Монголии или Китая. Tuvans, however, reject the notion that they a part of either Mongolia or China.
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы. They reject the principle that there is a law which is superior to presidents, magnates, majorities, or mobs.
Сегодня их разочарованные избиратели отвергают глобализацию, а завтра они превратятся в луддитов. Today, their fed-up constituents reject globalization; tomorrow, they may become Luddites.
Люди практически никогда не отвергают технологический прогресс просто из-за своего невежества. People almost never reject technological progress out of sheer ignorance.
Европу не отвергают; наоборот, критика в духе улучшения европейских учреждений во имя общественного блага. Europe is not being rejected; instead, the criticism has been in the spirit of improving European institutions in the name of the common good.
Взгляды правых не остаются неизменными, и они не отвергают идею вмешательства со стороны государства». The right does not remain static and it does not reject the idea of state intervention."
Отцы детей-инвалидов очень часто покидают их, отвергают и снимают с себя вину и ответственность. Children with disabilities are very often abandoned, rejected, and made to feel guilty by their fathers.
Короче говоря, тот факт, что граждане отвергают политиков, поддерживающих данную идею, не является ни близорукостью, ни популизмом. In short, it is neither populism nor shortsightedness that has led citizens to reject the policies that have been imposed on them.
Некоторые колумбийцы настаивают на "гуманном соглашении" - обмене заключенных на заложников - и отвергают попытки освобождения "кровью и огнем". Some Colombians demand a "humanitarian accord" - an exchange of prisoners for hostages - and reject "blood and fire" rescue attempts.
Следует отметить, что лидеры Германии по-прежнему считают себя про-европейскими и отвергают такую критику с негодованием. To be sure, Germany's leaders still consider themselves to be pro-European and reject such criticism with indignation.
Семьдесят семь процентов британцев отвергают войну, и 59 процентов американцев призывают к тому, чтобы предоставить инспекторам больше времени. Seventy-seven per cent of the British reject war and 59 per cent of Americans call for the inspectors to be given more time.
Тогда непостижимо, почему США, которым удалось достичь соглашения с Ливией, неистово отвергают любую инициативу по отношению к Сирии. It's incomprehensible, then, why the US, having succeeded in striking a deal with Libya, vehemently rejects any initiative toward Syria.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!