Exemples d’usage de "отвергнет" en russe avec traduction en anglais

<>
Почему молодое поколение отвергнет Трампа Why Millennials Will Reject Trump
Хелен, без сомнений, отвергнет предложение Helen will undoubtedly refuse his offer
Что вы будете делать, когда женщина, которая намного старше вас, отвергнет ваши авансы? What do you do when a woman who's much older than you spurns your advances?
Весьма вероятно, что Трамп отвергнет это предложение. Trump would most likely reject this proposal.
Большинство турков не хотят видеть свою страну, изолированной от Запада, но если ЕС отвергнет их, одновременно ускорив процесс вступления для более слабых кандидатов, чувство собственной силы и озлобленности может заставить Турцию выбрать новый геополитический курс. Most Turks don't want to see their country excluded from the West, but if the EU spurns them while speeding up entry for weaker candidates, Turkey may come to feel sufficiently strong and embittered to strike out on a new geo-political course.
Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их. But if the public is made aware of the various techniques, it is likely to reject them.
Теперь, учитывая твои социально-экономические статусы, я предполагаю, что B отвергнет диаду А. Now, given your socioeconomic statuses, I foresee a B rejects A dyad.
Если Британия отвергнет подобные посягательства на свой национальный суверенитет, тогда её сектору услуг будет закрыт доступ к единому рынку. If Britain rejected these encroachments on national sovereignty, its service industries would be locked out of the single market.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется. For the general expectation is that if France rejects the Constitution, the Constitution would be dead, and no British referendum would be needed.
Тем не менее, остается возможность того, что Иран отвергнет любой дипломатический вариант решения вопроса, даже если его предложат непосредственно США. But it is possible that Iran will reject any diplomatic compromise, even one put forward directly by the US.
Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия. If the rest of Europe is united behind this proposal, and the Bundestag rejects it, Germany must take full responsibility for the financial and political consequences.
Если он потерпит неудачу и сенат отвергнет один или оба договора, то это может оказать сильное негативное воздействие на режим нераспространения ядерного оружия. If he fails and the Senate rejects one or both of the treaties, it could have a strong negative effect on the non-proliferation regime.
Дело в том, что премьер-министр Дэвид Кэмерон и его правительство были вынуждены притворяться, будто замышляют развод на случай, если ЕС отвергнет их требования. After all, Prime Minister David Cameron and his government had to pretend that they would contemplate a breakup if the EU rejected their demands.
В удивительном акте неповиновения он пригрозил, что в случае, если Европейская комиссия отвергнет государственный бюджет Италии, он представит его вновь, причем без единой поправки. In a remarkable act of defiance, he threatened that if the European Commission rejected Italy’s national budget, he would re-submit it without change.
Ситуация не улучшится, и мир не воцарится в регионе, пока международное сообщество однозначно и недвусмысленно не отвергнет логику насильственной аннексии чужих земель и представления этого как свершившегося факта. All will not be well and peace will not prevail in the region until the international community explicitly and unambiguously rejects the logic of forcibly annexing the lands of others and imposing a fait accompli.
До тех пор пока не будет избран новый мэр, эту должность будет занимать бывший мэр города, и он мог бы подготовить проект бюджета, однако в нынешних условиях Городской совет отвергнет любой такой проект. While the former mayor still occupies the position until a new mayor is elected, and could propose a budget, the City Council would reject any such proposal under the current circumstances.
В конце концов, предоставление равных политических и гражданских прав для всех граждан уменьшит исключительность еврейского характера страны, обращая вспять сионистские цели и достижения – и это результат, который большая часть еврейского населения Израиля отвергнет. After all, granting equal political and civil rights to all citizens would diminish the country’s exclusivist Jewish character, reversing Zionist goals and achievements – an outcome that most of Israel’s Jewish population would reject.
Даже если население Гибралтара в конечном итоге отвергнет соглашение о совместном суверенитете, это соглашение будет продолжать действовать между Соединенным Королевством и Испанией, причем в любом случае пройдет несколько лет, прежде чем Соединенное Королевство представит этот вопрос на рассмотрение в ходе референдума. Even if the Gibraltarian people eventually rejected a joint-sovereignty agreement, that agreement would nonetheless remain in effect between the United Kingdom and Spain, and it would, in any case, be a number of years before the United Kingdom submitted the question to a referendum.
И еще не слишком поздно работать во имя становления такого международного сообщества, которое впитает в себя эти ценности, которое проявит бескомпромиссность в борьбе с нетерпимостью в отношении всех верований и национальностей, которое отвергнет тождество между добром и злом, которое назовет зло его именем». And it is not too late to work for an international community that will reflect those values fully, that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities, that will reject moral equivalence, that will call evil by its name.”
Министерство иностранных дел также полагает, что правительство Республики Панамы, с которой поддерживаются дипломатические отношения и отношения сотрудничества на основе международных норм и практики, отвергнет любые попытки давления или принуждения, имеющие своей целью освобождение террористов, содержащихся в тюрьме на ее территории, и позволит панамским органам юстиции, которые сыграли столь важную роль в этом процессе, действовать свободно и беспрепятственно. The Ministry of Foreign Affairs also trusts that the Government of the Republic of Panama, with whom it maintains diplomatic and cooperative relations in accordance with international standards and practices, will reject any attempt at pressure or coercion involving the release of the terrorists detained in its territory and will allow the free and unhindered working of the Panamanian justice system, which has played such an outstanding role in these proceedings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !