Usage examples of "отвергнуть" in Russian with translation to English

<>
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; It is not enough to reject the Bush administration's policies;
Она не может быть так безрассудна, чтоб, при живом ее уме, который так ценят в ней, отвергнуть жениха столь редкого, синьора Бенедикта. She cannot be so much without true judgment, having so swift and excellent wit, as she is prized to have, as to refuse so rare a gentleman as Signior Benedick.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке. The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca.
Что касается Эймана Арденли, то источник не в состоянии ни подтвердить, ни отвергнуть факт его освобождения. As regards Ayman Ardenli, the source was neither in a position to confirm nor to deny the fact of his release.
Отклонить подарок или комплимент означает отвергнуть дарителя и нарушить имевшуюся эмоциональную близость. Deflecting a gift or a compliment is rejecting the giver and the emotional connection you could have had.
Во Франции эти разногласия очевидны не только среди крайних правых и левых и в традиционно националистических кругах сторонников принципов Шарля де Голля, но и среди большинства избирателей социалистов, которые решили отвергнуть позицию партийного руководства, поддерживающего объединение Европы. In France, this division is evident not only on the extremes of right and left, and in traditionally nationalist Gaullist circles, but also among most socialist voters, who decided to spurn the party leadership's pro-European stance.
Международное сообщество и в первую очередь Совет Безопасности должны отвергнуть любой подход, который будет отступлением от норм международного правопорядка или лишит народ Западной Сахары неотъемлемого права на самоопределение. The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор. From the outside looking in it seems almost perverse that Irish voters might reject the Lisbon Treaty.
В то же время в соответствии с пунктом 5 резолюции 35/118 Генеральной Ассамблеи Комитет должен категорически отвергнуть любое соглашение, достигнутое колониальной державой, которое ущемляет неотъемлемое право народов, находящихся под колониальным господством, на самоопределение. However, in accordance with paragraph 5 of General Assembly resolution 35/118, the Committee was required to categorically reject any agreement by a colonial Power which denied the inalienable right of peoples under colonial domination to self-determination.
Но именно эти соглашения администрация Трампа решила отвергнуть (или, по крайней мере, отложить). Yet those are precisely the deals that the Trump administration is rejecting, or at least postponing.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества. It is not enough to reject the Bush administration's policies; Americans must reaffirm the values and principles of an open society.
Международное сообщество должно решительно отвергнуть такого рода диктат, в том числе и в этом конкретном случае. The international community should roundly reject this kind — and this specific case — of imposition.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения. After two days of Ahmadinejad’s meaningful silence, Khamenei felt forced to reject the US allegations publicly.
9 марта Европа должна твёрдо отвергнуть параноидальные фантазии Качиньского, утвердив Туска на посту председателя Европейского совета. On March 9, Europe should reject Kaczyński’s paranoid fantasies by returning Tusk to the presidency of the European Council.
Возможно, именно эта арифметика вынудила подавляющее большинство швейцарских избирателей отвергнуть данную идею на референдуме в начале июня. Perhaps it was that kind of arithmetic that spurred Swiss voters to reject the idea overwhelmingly in a referendum earlier this month.
Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот). We need to reject "us-versus-them" logic, in which Israel is pure and the Arabs are evil (or vice versa).
Международное сообщество должно осудить и отвергнуть любые такие действия Израиля, направленные на подрыв либо саботаж мирного процесса. The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process.
Но мы просим вас отвергнуть эту циничную версию, построенную на обвинении погибшего, потому что это просто случай неудачной конструкции самолета. But we ask you to reject this cynical, blame-the-victim defense, because this is a very simple case of a flawed airplane design.
Запад столкнется с непростой задачей ? отвергнуть для пост-советского пространства решения, принятию которых он способствовал в Югославии два десятилетия назад. The West will be confronted with the uneasy task of rejecting in the post-Soviet space solutions that it promoted two decades ago in the former Yugoslavia.
Это положение применяется даже в том случае, если грузополучатель берет образцы груза и впоследствии принимает решение отвергнуть груз согласно договору купли-продажи. This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!