Beispiele für die Verwendung von "отдавать распоряжение" im Russischen

<>
С этой целью конголезские судьи будут уполномочены отдавать распоряжение о блокировании и конфискации имущества, используемого для террористической деятельности. To this end, Congolese judges will be empowered to order the blocking and seizure of property used for the purpose of terrorist activities.
Заключенные могут подавать жалобы через своих адвокатов, врачей, офицеров по бытовому обслуживанию, духовных наставников, а Генеральный прокурор может отдавать распоряжение о расследовании этих жалоб. Prisoners can lodge complaints through their lawyers, doctors, welfare officers, spiritual leaders and the Attorney General may order inquest into the complaints.
Кроме того в соответствии со статьей 14 (1) закона об иностранцах и иммиграции сотрудники иммиграционной службы уполномочены отдавать распоряжение о депортации из Республики Кипр любого иностранца, который является запрещенным иммигрантом. Moreover, according to the article 14 (1) of the Aliens and Immigration Law, the Immigration Officer has the authority to order any alien who is a prohibited immigrant to be deported from the Republic of Cyprus.
В соответствии с Законом № 22 от 24 февраля 2000 года полицейские власти могут отдавать распоряжение иностранцу, не имеющему разрешения на проживание или постоянное жительство, покинуть пределы страны немедленно или в разумные сроки, если это необходимо по соображениям предотвращения преступления, безопасности или поддержания общественного порядка. Under Law No. 22 of 24 February 2000, the police authorities can also order a foreigner without a residence or stay permit to leave the country immediately or within a reasonable period of time if reasons of crime prevention, security or public order so require.
Контртеррористический комитет также отмечает, что статья 234 этого же нового закона уполномочивает судью, ведущего судебное следствие, отдавать по просьбе обвинителя распоряжение о том, чтобы финансовое учреждение представило информацию о корпоративных и личных счетах, о чем говорится в пояснении, приводимом на странице 4 дополнительного доклада. The CTC also notes that article 234 of the same new law authorizes the investigating judge to order, at the request of the Prosecutor, a financial institution to provide information about business and personal accounts, as set out in the explanation provided at page 4 of the supplementary report.
Прежде, чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться. Before you give orders, you must learn to obey.
Здание было полностью отдано в наше распоряжение. The whole building has been put at our disposal.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность. He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
Средства рекламы (каталоги, проспекты, образцы товаров, учебные материалы и т.д.), которые Вы предоставляете в наше распоряжение (Перечисление). Advertising media, such as catalogues, brochures, samples, training documents etc. which you can provide (detailed list please).
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
Вы получите вышеуказанное поручительство в Ваше распоряжение. Here is the above-mentioned document of guarantee.
Возможно, что несколько дополнительных мандатов получат сторонники реформ, но для создания коалиции придется отдавать больше мест в министерствах и ведомствах политическим назначенцам и ставленникам олигархов, а не технократам и политически независимым руководителям типа Айвараса Абромавичуса и Натальи Яресько. While it is likely that a handful of additional pro-reform deputies could be elected, the creation of new coalition would require sharing even more ministries with political appointees or oligarch-beholden proxies, not technocratic and politically independent change agents like Aivaras Abromavicius or Natalie Jaresko.
По желанию мы можем предоставить в Ваше распоряжение список рекомендаций. If requested we can supply you with a list of references.
Проставив ниже свою подпись, я тем самым уполномочиваю фирму FXDD Malta Limited и даю ей указание отдавать приказы в соответствии с сигналами, поступающими со стороны Моей программы. By execution below, I authorize and direct FXDD Malta Limited to enter orders in accordance with the signals generated by My Program.
Если Вам нужны другие данные, мы охотно предоставим их в Ваше распоряжение. If you require further particulars we shall be pleased to supply them.
Тем не менее любой аналитик должен отдавать себе отчет в том, что существуют пределы компетентности у каждого человека и хорошо стричь ту овцу, что находится под рукой. Nevertheless, an analyst must learn the limits of his or her competence and tend well the sheep at hand.
Проспекты и прейскуранты будут предоставлены Вам в распоряжение в достаточном количестве. We shall supply you with an adequate number of brochures and price lists.
В режиме реального времени наши клиенты могут отслеживать открытые позиции, контролировать изменения forex-баланса торгового счёта, следить за новостями с мировых финансовых рынков (RoboForex транслирует в терминал новостную ленту DowJones), получать котировки по валютам, акциям, фьючерсам, отдавать распоряжения на проведение торговых операций, анализировать графики по торговым инструментам, использовать торговых роботов и многое другое. The Client Terminal allows you to track open positions, view your account balance, follow the news from world financial markets (the RoboForex provides its Clients with the Dow Jones newsfeed), receive currency quotations, give orders to conduct transactions and analyze charts on different trading instruments.
Излишнее количество мы отдадим в Ваше распоряжение. Until then the goods remain at your disposal.
Следует отдавать предпочтение тому консультанту, чьи концепции в главном совпадают с вашими собственными. He should then only accept an advisor with concepts fundamentally the same as the investor's own.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.