Beispiele für die Verwendung von "отдалённый" im Russischen

<>
Свободной от этой болезни была объявлена Гватемала, а это значит, что в Латинской Америке остался заражённым только один отдалённый регион в бассейне реки Амазонка. Guatemala has been declared free of the disease, meaning that, in the Americas, only one remote area in the Amazon remains affected.
За три недели до этого контролируемая государством газета Global Times выступила с более правдоподобным объяснением причин, почему Китай не предоставляет Индии обещанные данные: их передача была сознательно прекращена из-за мнимого посягательства Индии на территориальный суверенитет Китая в ходе спора за отдалённый гималайский район Доклам. Three weeks earlier, the state-controlled newspaper Global Times offered a more plausible explanation for China’s failure to deliver the promised data to India: the data transfer had been intentionally halted, owing to India’s supposed infringement on Chinese territorial sovereignty in a dispute over the remote Himalayan region of Doklam.
В этом отдаленном, неосвещенном районе. In this remote, unlit area.
Она выглядела отдаленной за ланчем. She seemed distant at lunch.
Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой. By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. Ethnic conflicts in outlying regions will also test Xi’s political control.
Эти бандитские формирования отомстили сторонникам Муаммара и отдалили от себя значительные слои общества. These rogue units have exacted vengeance on Qaddafi supporters and alienated significant segments of society.
Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу. This would not solve the CO2 problem in the long run, but at least it would postpone the catastrophe.
Однако мы вынуждены отметить, что, к сожалению, все эти возможности представляются весьма отдаленными, пока не урегулирован политический и институциональный тупик, образовавшийся, в частности, в результате президентских выборов в Республике. We are forced to note, however, that unfortunately all these solutions seem far off as long as the political and institutional impasse affecting Lebanon has not been resolved, in particular by the election of a president of the Republic.
У него есть преимущество быть отдалённым. It has the advantage of being remote.
Но это пока отдалённая перспектива. But that remains a distant prospect.
Еще более впечатляющи региональные достижения в трех областях: дистанционное образование, дистанционное медицинское обслуживание и применение спутниковых технологий для обеспечения связи с отдаленными районами. Even more impressive are three of the recent promising regional success stories: distance education, telemedicine and the use of satellite technology to provide access in remote areas.
Женщины и мужчины, проживающие в деревнях и на отдаленных островах, имеют равные со всеми остальными жителями Фарерских островов права. Women and men living in the more remote villages and on the outlying islands enjoy the same rights as other citizens of the Faroes.
Противодействие введению новых санкций против Ирана в Совете Безопасности еще больше отдалило Турцию от ЕС и США. Opposing new sanctions against Iran in the Security Council further alienated Turkey from both the EU and the US.
Но более отдаленная опасность не пробуждает наши эмоции, и мы часто откладываем принятие мер предосторожности на неопределенный срок. But more remote risks simply do not stimulate our emotions, so we often postpone taking action indefinitely.
Изложив приблизительное определение того, что является опасным, Суд не исключил возможности того, что «" опасность ", возникающая в долгосрочном плане, может быть неминуемой, как только в соответствующий момент времени устанавливается, что реализация этой опасности, какой бы отдаленной она ни была, не становится тем самым менее определенной и менее неизбежной». In adumbrating the definition of what was perilous, the Court did not preclude the possibility that “a'peril'appearing in the long term might be imminent as soon as it is established, at the relevant point in time, that the realization of that peril, however far off it might be, is not thereby any less certain and inevitable”.
К счастью, сегодня это весьма отдалённая перспектива. Fortunately, this is a remote scenario today.
Это не очень отдалённое будущее. This is not the very distant future.
По мере того, как глобализация сокращает расстояния, события в отдаленных местах (как, например, Афганистан) имеют более сильное воздействие на жизнь людей во всем мире. Moreover, as globalization shrinks distance, events in faraway places - like Afghanistan - have a greater impact on everyone's lives.
школьный транспорт в отдельных отдаленных и сельских районах для обеспечения охвата девочек школьным образованием и борьбы с уходом из школ: School transport in outlying and rural areas in order to ensure that girls attend school and also to fight school drop-out:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.