Exemplos de uso de "отдельная личность" em russo

<>
Traduções: todos53 individual53
Настолько, насколько отдельная личность способна повлиять на ситуацию, можно утверждать, что назначение Ушакова вероятно, будет способствовать успешной деятельности 'тандема' - по крайней мере в той сфере, за которую он отвечает. To the extent that any single individual may make a difference, Ushakov's appointment may contribute to their success - at least in his area of responsibility.
Главным моментом в этой общей концепции является довод о том, что ни отдельная личность, ни государство не могут осуществлять свои полномочия и применять власть без определенной формы взаимодействия или ассоциации с остальными людьми внутри страны и в других регионах. Central to his overarching vision is the argument that neither the individual nor the state can exercise their sovereignty and power without some form of association with other individuals within and across regions and nations.
уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью. The shift is away from the medical model that focuses only on the individual.
Отдельные личности более склонны рисковать, если есть хорошие гарантии. Individuals are more willing to take risks if there is a good safety net.
где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения; where individuals and groups are allowed to ignore conventions;
Можно брать в расчет только отдельных личностей и семьи. Only individuals and families counted.
Мы хотим получить триллион зиллионов видов состоящих из отдельных личностей. We want a trillion zillion species of one individuals.
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. To see why, consider such a regime from an individual's standpoint.
Ноу-хау заключается в связных командах, а не в отдельных личностях. Knowhow resides in coherent teams, not individuals.
И это оказывается исключительно полезным, потому что группы умнее, чем отдельные личности, And that comes in tremendously handy, because groups are smarter than individuals.
Второй вывод, который мы сделали, таков: отдельные личности имеют значение и при том, огромное значение. The second thing that we learned is that individuals matter, and they matter enormously.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals.
Я думаю, что подобное отношение может привести, в первую очередь, к обезличиванию целой группы людей, отдельных личностей. And I think the way that we go through that sometimes can, first of all, disembody a group of people, individuals out there in the world.
Комиссия Шарбонно "уже сместила двух мэров", добавляет он, надеясь, что ей удастся "вскрыть схемы, стоящие за отдельными личностями". The Charbonneau Commission "has already brought down two mayors" he adds, hoping that it will succeed in "revealing the schemes behind the individuals."
Величайшая угроза исходит от негосударственной группы, или даже отдельной личности, способных заполучить и применить ядерное, биологическое или химическое оружие. The greatest danger arises from a non-State group, or even an individual, acquiring and using a nuclear, biological or chemical weapon.
Мы должны переосмыслить наши представления об экономическом и социальном развитии, созидании, неприкосновенности частной жизни и собственности, и даже отдельной личности. We must rethink our ideas about economic and social development, value creation, privacy and ownership, and even individual identity.
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством. It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities.
Некоторые сценарии, в том числе "электронный Перл-Харбор", звучат настораживающе, однако они отражают переход власти от центральных правительств к отдельным личностям. Some scenarios, including an "electronic Pearl Harbor," sound alarmist, but they illustrate the diffusion of power from central governments to individuals.
Несмотря на то, что Киссинджер считает структурные факторы чрезвычайно важными, он, тем не менее, не отрицает роли отдельных личностей в истории. FOR ALL his emphasis on structural factors, Kissinger does not scant the importance of individuals in history.
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров. Significantly, what is emerging is being negotiated at the level of individuals and communities, not states and national leaders.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.