Verwendungsbeispiele von "отзывчивая" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Übersetzungen: alle17 responsive15 sympathetic2
Но другая, более отзывчивая ответная реакция, могла бы показать, что индивидуальные права и понятия свободы ни в коем случае не чужды не-западным цивилизациям. But another, more sympathetic response would be to show that individual rights and notions of freedom are by no means alien to non-Western civilizations.
В результате, протесты застали врасплох на первый взгляд отзывчивых президентов этих стран. As a result, the protests took these countries’ seemingly responsive presidents by surprise.
Он писал: "Если в одном из племён будет большое количество смелых, отзывчивых, преданных членов, всегда готовых помогать и защищать друг друга, это племя справится лучше и победит противников". He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other."
но если вы покажете им, что это в их интересах, они становятся отзывчивыми. But if you show them that it's in their interest, then they're responsive.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой. And it undermines the operational assumptions that underpin the long-standing characterization of the US economy as vibrant and responsive.
Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики. The lack of a direct relationship with Europe's people deprives these bodies of the pressure required to bring about rapid action and responsive policies.
В большинстве стран Азиатско-Тихоокеанского региона, экономический рост воспитал свободу мысли и религии, а также более отзывчивые политические системы. In most Asia-Pacific countries, economic growth has nurtured freedom of thought and religion, as well as more accountable and responsive political systems.
К тому же более отзывчивое и ответственное правительство будет быстрее реагировать на потребности граждан, особенно в сферах здравоохранения и социального обеспечения. And if the government is more responsive and accountable, it will be able to more rapidly respond to the demands of it citizens, particularly in the spheres of health and social welfare.
Реформы системы кредитования, принятые на этой неделе, позволят нам быть еще более гибкими и отзывчивыми в вопросах оказания помощи даже большим странам. The lending reforms adopted this week will enable us to be even more flexible and responsive in assisting even more countries.
Наши виджеты обладают отзывчивым дизайном, они идеально вписываются в любой блок шириной от 250 до 500 пикселей и четко выглядят на Retina-дисплеях. Our widgets are responsive, which means they will fit perfectly in any sidebar between 250 and 500 pixels and look sharp on retina screens.
Американцы рассматривают его как главное поле битвы в войне против терроризма, а европейцам нужны стабильные и отзывчивые правительства, способные сократить поток незаконной миграции и организованной преступности. Americans see this as the key battleground in the war on terror, and Europeans want stable, responsive governments that stem the flow of illegal migration and organized crime.
Если правительство действительно стало более отзывчивым, почему мы не видели подобные ответы на другие конфликты по поводу воровства сельхозугодий, угрозы правам инвесторов или коррупции высокого уровня? If the government were truly becoming more responsive, why have we not seen similar responses to other disputes over the theft of farmland, compromised investors' rights, or high-level corruption?
Фактически, правительство, сформированное партией "Индийский Национальный Конгресс", стремясь показаться отзывчивым к общественным требованиям за помощь в течение экономического спада в год выборов, с декабря предложило три пакета мер стимулирования. In fact, the Congress Party-led government, anxious to appear responsive to public demand for help during an election-year economic slowdown, has pushed forward three stimulus packages since December.
Очень отзывчивого к международному давлению, недавно Human Rights Watch похвалила его за то, что он приложил "очень важные усилия" для того, чтобы признать разрушительную роль коррупции и незаконной торговли наркотиками, и начал официальную кампанию по борьбе с обеими проблемами. Highly responsive to international pressure, he was recently praised by Human Rights Watch for his "very important effort" in recognizing the destructive role of corruption and drug trafficking, and for launching an official crackdown on both.
Я твердо верю, что новая эра технологий, если ее формировать отзывчивым и ответственным образом, может сыграть роль катализатора для нового культурного Ренессанса, который создаст чувство того, что мы являемся частью чего-то гораздо большего, чем мы сами – истинной мировой цивилизации. I firmly believe that the new technology age, if shaped in a responsive and responsible way, could catalyze a new cultural renaissance that will create the sense that we are part of something much larger than ourselves – a true global civilization.
В силу порядка, который сложился в результате их зависимости от внебюджетных ресурсов (или возможности воспользоваться ими), эти места службы в некотором отношении более «отзывчивы» к потребностям заказчиков услуг, чем Отделение в Женеве или Центральные учреждения, работа которых находится в более прямой зависимости от ассигнований из регулярного бюджета и расписания конференций и совещаний. As a consequence of the modality that has evolved from their dependence on (or opportunity to benefit from) extrabudgetary resources, those duty stations are, in some ways, more “responsive” to commissioning-entity requirements than Geneva or Headquarters, whose work is more squarely circumscribed by entitlements associated with the regular budget and the calendar.
Как отмечали несколько делегаций в ходе вводного заседания КР этого года, в год, на который приходится полный обзор по ДНЯО, нашему органу (вне зависимости от того, что его членский состав не корреспондирует членскому составу ДНЯО) нужно быть особенно отзывчивым и восприимчивым по отношению к ожиданиям применительно к нему, и те только со стороны Организации Объединенных Наций, но и со стороны обзорной Конференции по ДНЯО. As several delegations observed during the CD's opening session last week, in a year in which the NPT falls for full review, this body (notwithstanding that its membership is not coterminous with the NPT) needs to be particularly conscious of and responsive to the expectations of it flowing not just from the United Nations but also from the NPT Review Conference.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!