Beispiele für die Verwendung von "отказов" im Russischen mit Übersetzung "refusal"

<>
Просьба сообщить о возникших трудностях или причинах отказов. Please provide information on difficulties encountered or reasons for refusals.
Просьба сообщить о возникших трудностях и причинах отказов. Please provide information on difficulties encountered or reasons for refusals.
Результат - высокая скорость исполнения, отсутствие отказов от исполнения и коррекции сделок по итогам торгов. The result is a high speed order execution, no execution refusals and no transaction result correction after the end of the trade.
Такие прямые контакты могут способствовать эффективному выполнению просьб и сократить число отказов в их выполнении. Such direct contact could contribute to the efficient execution of requests and diminish the refusal of requests.
Невакцинированными от полиомиелита остаются только те, кто проживает в маргинальных и отдаленных районах, и как правило, из-за местной нерешительности и отказов. Only those living in marginalized and remote areas remain unvaccinated for polio, typically owing to local hesitancy and refusals.
Было дано разрешение на доставку в Афганистан в общей сложности 11 партий груза с оборудованием для разминирования, без каких-либо отказов или необоснованных задержек. A total of 11 consignments of demining equipment were cleared for transport to Afghanistan without refusals or unreasonable delays.
Учреждения, указанные в подразделе (1) раздела 19, уведомляют омбудсмена по защите данных один раз в год о случаях отказов на запросы с указанием при этом причин отказа ". The agencies specified in Subsection (1) of Section 19 shall notify the data protection oOmbudsman once a year on refused requests, including the reasons of refusal.”
В частности, было обращено внимание на случаи затягивания рассмотрения в судах экологических дел, инициируемых гражданами и неправительственными организациями, необоснованных отказов в рассмотрении заявлений, непризнания НПО в качестве представителя интересов граждан в суде. In particular, attention was drawn to long delays in courts'consideration of environmental cases brought by citizens and NGOs, unjustified refusals to consider statements, and the refusal to recognize NGOs as representatives of citizens'interests in court.
Также были зафиксированы случаи отказов родителей прививать своих детей, как правило, вызванные просьбами священнослужителей, из-за их убежденности в том, будто данные усилия общественного здравоохранения на самом деле являются секретной правительственной программой стерилизации. There have also been cases of refusal by parents to vaccinate their children, typically at the behest of clergy members, owing to the belief that such public-health efforts are in fact a covert sterilization program.
В пакистанском округе Кохат, к югу от Пешавара, заслуга женщин-вакцинаторов в том, что число непривитых детей снизилось с 30 000 до 22 000 человек, а количество отказов от прививок сократилось с примерно 4000 до 400. In the Pakistani district of Kohat, south of Peshawar, female vaccinators have been credited with helping to lower the number of unvaccinated children from 30,000 to 22,000, and to reduce the number of vaccine refusals from around 4,000 to 400.
Трибунал пошел дальше, заявив, что государство будет считаться нарушившим такое обязательство по сотрудничеству «в случае, например, незаконного прекращения обсуждения, выходящих за пределы разумного задержек, неуважения согласованных процедур, систематических отказов принять во внимание встречные предложения или интересы, и, в общем, в случае нарушения правил доброй воли […]». It went on to declare that a State would be in breach of such an obligation of cooperation “in the event, for example, of an unjustified breaking off of the discussions, abnormal delays, disregard of the agreed procedures, systematic refusals to take into consideration adverse proposals or interests, and more generally, in cases of violation of the rules of good faith”.
В материалах досье имеются копии отказов прокуратуры в возбуждении уголовного дела в отношении следственного изолятора и утверждается, что сокамерники г-на Ланцова были допрошены, но их показания оказались противоречивыми: одни утверждали, что за два-три дня до смерти врачи осматривали г-на Ланцова, другие этот факт отрицали (ответ Преображенской межрегиональной прокуратуры от 9 апреля 1996 года, вещественное доказательство № 7). The file contains copies of the refusals of the prosecution department to initiate criminal proceedings against the detention centre, and states that Mr. Lantsov's fellow prisoners had been questioned but that their testimony had been contradictory: some had stated that in the two or three days before the death doctors had examined Mr. Lantsov, while others had denied that (reply of the Interregional Procurator for Preobrajenskaya Prokuratura of 9 April 1996, exhibit No. 7).
слабостью является отказ осознать реальность. refusal to acknowledge reality is.
Формальная причина - отказ Хамаса признать Израиль. The nominal reason is Hamas's refusal to recognize Israel.
отказ от поддержки совместной ответственности по задолженностям; refusal to support mutual liability for debt;
США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь. The US is often criticized for its refusal to abolish capital punishment.
Было бы бесчувственно и невежливо откладывать ваш отказ. It would be unfeeling and discourteous to delay your refusal.
Пожалуйста объясните нам причину Вашего отказа в приеме. Please explain your refusal to accept our delivery.
Мы предпримем попытки предоставить вам причину любого отказа. We will endeavour to provide you with a reason for any refusal.
Их отказ лишний раз доказывает, что это наше судно. Her refusal to heave to proves she's one of ours.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!