Beispiele für die Verwendung von "откат" im Russischen

<>
И взамен получил большой откат и долю в собственности. And in return, he got a massive kickback and piece of the ownership interest.
Сложно не воспринимать его отказ участвовать в самой престижной встрече глав государств мира как откат в политике «перезагрузки». It’s hard to see his refusal to participate in the world’s most prestigious meeting as anything but a rolling back of the "reset."
Рошаль отметил, что чрезмерные средства тратятся на оборудование, большая часть которого бесполезна, так как чиновникам гораздо легче получить откат. In his remarks, he said too much money is being budgeted for equipment, much of it useless, because it is easy for bureaucrats to “saw off” a kickback for themselves.
Если раньше подключение работало, а недавно вы установили новый драйвер сетевого адаптера, попробуйте выполнить откат драйвера до предыдущей версии. If you were connected before and recently installed a new network adapter driver, rolling back your driver to a previous version might help.
Пример 11-3: Мошенничество при закупках, например " откат " от поставщиков служащим заключившего контракт учреждения в обмен на режим благоприятствования,- распространенное явление в рамках контрактов на поставку товаров и услуг после крупномасштабных стихийных бедствий, когда многие правительства и международные учреждения заключают контракты на разборку завалов и восстановление инфраструктуры. Illustration 11-3: Procurement fraud schemes, such as kickbacks from vendors to contracting agency employees in exchange for favourable treatment, occur with frequency in contracts for procurement of goods and services after large-scale natural disasters, when many governments and international agencies enter into contracts for debris removal and infrastructure rebuilding.
Откаты заменили совместное владение в качестве модели». Kickbacks have replaced share ownership as a model."
Существуют способы отката миграции и возврата к общедоступным папкам, но после удаления исходных общедоступных папок это будет невозможно. While there are supported procedures for rolling back your migration and returning to public folders, this isn't possible after the source public folders have been deleted.
Чтобы его сохранить, можно экспортировать содержимое общедоступной папки после миграции в PST-файл, который импортируется в локальные общедоступные папки после завершения отката. To save this content, you can export the post-migration public folder content to a .pst file, which can then be imported into the on-premises public folders when the rollback is complete.
Но для производства выстрела такими снарядами требуются тяжелые орудия с мощным откатом, и они на больших расстояниях теряют энергию. But kinetic penetrators require heavy guns that produce tremendous recoil, and lose power over longer distances.
— И при этом они выплачивали откаты политическим партиям? Weren’t they giving [kickbacks] to the political parties?
Если после отката к предыдущей версии драйвера потребуется перезапуск, нажмите кнопку Пуск и выберите Выключение > Перезагрузка, а затем проверьте, помогло ли это решить проблему подключения. After rolling back to the previous version of the driver, select the Start button > Power > Restart if you're asked to restart, and see if that fixes the connection issue.
Возникли теории о "демократическом откате" и возрождении "авторитарных великих держав", чтобы разоблачить возможные системы, которые комбинировали национализм и управляемый государством, производящий экономический рост капитализм. Theories of "democratic rollback" and of a resurgence of "authoritarian great powers" surfaced to unveil the potential of systems that combined nationalism and state-led growth-yielding capitalism.
«Откаты, протекция — все это плодит бесхозяйственность, — говорит Сиддики. "Kickbacks, nepotism, has bred this level of mismanagement," says Siddiqi.
Мы с живым интересом наблюдаем за прогрессом НЕПАД и полностью убеждены в том, что оно пробьется через трясину войн и откатов в плане развития, которые преследуют Африку, и придет к таким методам, которые позволят обеспечить успех НЕПАД. We watch with keen interest the progress of NEPAD, fully confident that it will find a way out of the quagmire of wars and development rollbacks that have beleaguered Africa and will arrive at a methodology to make NEPAD a success.
Это не обязательно означает, что контракт был заключен взамен на откаты. This doesn't necessarily mean the contract was the result of a kickback.
— А потом половина денег, выделенных из федерального бюджета, будет потрачена на откаты». “And then half of the money from the federal budget will be spent on kickbacks.”
Украинцы также говорят об "откате экономики", в котором российские средства процеживаются через украинскую верхушку. Ukrainians also talk of an otkat ekonomiya ("kickback economy"), in which Russian money percolates throughout the Ukrainian elite.
Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок. Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts.
Он контролирует экономику с помощью системы кумовства и откатов, и все это происходит в захватывающих дух масштабах. He controls the economy through a system of cronyism and kickbacks on a breathtaking scale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.