Ejemplos de uso de "откликался" en ruso con traducción al inglés

<>
Traducciones: todos46 respond46
Бангладеш всегда эффективно и оперативно откликался на призыв Генерального секретаря в области поддержания мира и миростроительства. Bangladesh has never failed to respond effectively and promptly to the Secretary-General's call for peacekeeping and peace-building.
Хотя один контингент своевременно откликался на просьбы УСВН о содействии, с двумя другими контингентами возникали проблемы, связанные с их готовностью содействовать в выявлении возможных виновных лиц. Although one contingent was timely in responding to OIOS requests for assistance, issues arose with two of the other contingents concerning their willingness to assist in identifying possible perpetrators.
Особенно активно вел разъяснительную работу в общинах косовских меньшинств и откликался на инциденты, создающие угрозу безопасности, премьер-министр Чеку, а группа по ведению переговоров занималась разъяснением гражданам сути и роли политического процесса, особенно в районах, которые будут затронуты в случае осуществления высказанного группой на переговорах предложения о децентрализации. Prime Minister Agim Çeku has been particularly active in reaching out to Kosovo's minority communities and in responding to security incidents, while the negotiating team has made efforts in explaining the political process and its role to citizens, particularly in areas that will be affected by the team's decentralization proposal in the negotiations.
Как мы откликаемся на это? How do we respond to this?
В некоторых случаях телетрансляции и OneGuide не откликаются или медленно реагируют на команды. Under some circumstances, TV and OneGuide may be unresponsive or slow to respond.
Все это поднимает много вопросов о том, как мы откликаемся - и как мы должны откликнуться - на такие трагедии. All of this raises many questions about how we respond - and how we should respond - to such tragedies.
МООНВС в рамках имеющихся ресурсов в максимально возможной степени откликается на просьбы об оказании материально-технической и финансовой помощи. UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities.
Простое обязательство предпринимать шаги не устанавливало бы репера для действий, которые в достаточной мере откликались бы на их нужды. A mere commitment to take steps would not set a benchmark for actions that responded sufficiently to their needs.
Правоохранительные органы Королевства позитивно откликаются на просьбы иностранных посольств и представительств об усилении мер их защиты, когда это требуется. “The security services in the Kingdom respond positively to requests by foreign embassies and missions to intensify measures at their sites, if required.
Откликаясь на призыв Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, ЮНФПА расширил свою помощь в поддержку переписей населения и домашних хозяйств. Responding to the call of the United Nations Statistical Commission, UNFPA has increased its support to population and housing censuses.
Несмотря на финансовые трудности, его правительство всегда откликалось на призывы оказать помощь в поддержании мира и безопасности и пунктуально выплачивало свои взносы. Despite financial difficulties, his Government had always responded to calls for assistance in maintaining peace and security and had paid its assessments punctually.
откликаясь на просьбу правительства Хорватии о том, чтобы ее выбросы парниковых газов в базовом году определялись в соответствии с пунктом 6 статьи 4 Конвенции, Responding to the request of the Government of Croatia that its base year greenhouse gas emissions be considered with reference to Article 4, paragraph 6, of the Convention,
укрепления возможностей и потенциала местных людских ресурсов в области подготовки пропагандистов по вопросам сельского хозяйства, рыболовства и лесного хозяйства, эффективно откликающихся на нужды семей-бенефициаров; “(b) Strengthening the capacities and potential of local human resources to train agricultural, fishery and forestry promoters that respond efficiently to the necessities of the families beneficiaries;
Генеральный секретарь в своем вступительном заявлении на пятьдесят восьмой сессии поставил перед Советом Безопасности новые задачи в плане его способности коллективно откликаться на новые угрозы миру и безопасности. The Secretary-General in his opening statement to the fifty-eighth session laid out a challenge to the Security Council and to its ability to respond collectively to new threats to peace and security.
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв. Perhaps people respond more generously to the victims of natural disasters than they do to those in extreme poverty because, after a natural disaster, we tend not to blame the victims.
Вдобавок к отклику на информационные запросы со стороны государств-неучастников, средств массовой информации и заинтересованных организаций и индивидов ГИП также ежемесячно откликалась на многочисленные другие запросы в отношении имплементационной поддержки. The ISU also responded to numerous other requests for implementation support each month in addition to responding to requests for information from States not parties, the media, and interested organizations and individuals.
Можно лишь задаваться вопросом о том, что же случилось с торжественными обязательствами, взятыми главами государств как на Саммите тысячелетия, так и на Всемирном саммите 2005 года, — обязательствами откликаться на особые потребности Африки. One must wonder what happened to the solemn commitments undertaken by heads of State, both at the Millennium Summit and at the 2005 World Summit, to respond to Africa's special needs.
Исходя из этой позиции, Япония откликалась на конфликты в Африке, оказывая помощь в продвижении мирного процесса, осуществлении программ РДР и обеспечении плавного перехода от урегулирования конфликтов к постконфликтному восстановлению и социально-экономическому развитию. Being of that view, Japan has responded to conflicts in Africa by extending assistance to encourage the peace process, to promote DDR and to achieve a seamless transition from conflict resolution to post-conflict reconstruction and socio-economic development.
Комитет совместно с региональными и секторальными организациями проводит работу по выявлению недостатков, существующих в их областях компетенции, а также по созданию потенциала в этих организациях, который позволил бы им откликаться на нужды государств. The Committee was working with regional and sectoral organizations to tackle shortcomings that fell within their areas of competence, and to promote capacity-building within those organizations to enable them to respond to States'needs.
Моя делегация настоятельно призывает, чтобы Совет сосредоточился на будущем и принял необходимые меры для того, чтобы Организация Объединенных Наций служила народу Ирака и откликалась на его чрезвычайные гуманитарные потребности и потребности в области развития. My delegation strongly urges the Council to set its sights on the future and begin the necessary actions to bring the United Nations to the service of the people of Iraq, as well as to respond to their emergency humanitarian and development needs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.