Beispiele für die Verwendung von "пагубная" im Russischen

<>
Исследование будет охватывать ряд межсекторальных вопросов, например насилие в связи с гендерными вопросами, традиционная пагубная практика, инвалидность и принадлежность к коренным народам; насилие в средствах массовой информации и других виртуальных сетях; сексуальная эксплуатация и чрезвычайные ситуации. A range of cross-cutting issues will be addressed throughout the study, for example, violence related to gender issues, traditional harmful practices, disability, and the indigenous; violence in the media and other virtual settings; sexual exploitation, and emergency situations.
Именно поэтому пагубная "всеобщая драка" в торговой политике в 30-е годы прошлого века в большой степени усугубила Великую депрессию. That is why the disastrous free-for-all in trade policy during the 1930's greatly aggravated the Great Depression.
Пагубная эксплуатация и неправильное управление природными ресурсами, зачастую проявляющихся как результат тирании и узких интересов, подвергают огромное число людей тяготам и горечи нищеты и лишений, в то время как наряду с этим другие слои человеческого общества живут в условиях жизни, характеризующейся удобствами, свободной от эпидемий, безграмотности и нужды. The harmful exploitation and mismanagement of natural resources that sometimes occur through tyranny and narrow self-interest expose vast numbers of people to the pressures and anguish of poverty and destitution while, at the same time, other segments of human society enjoy comfortable lives free from epidemics, illiteracy and want.
Оно также является экономически пагубным. It is also economically harmful.
Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны. Some additional effects are even more pernicious.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы. Both aspects of this scenario - a virus jumping to a strange host and then mutating to a devastating form - are familiar.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода. But only a broad public outcry will convince the Praesidium to scrap this disastrous approach.
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух. There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны. Cutting off aid could have calamitous humanitarian consequences for the nation's 80 million people.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил. When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force.
Если нам не удастся адаптировать Организацию Объединенных Наций к рассмотрению вызовов XXI века и модернизировать ее в полной мере, она окажется на обочине истории, с пагубными последствиями для мира и развития, прав человека, экологии и социального прогресса. If we do not succeed in adapting the United Nations to deal with the challenges of the twenty-first century and in modernizing it fully, it will be sidelined, with fatal consequences for peace and development, human rights, the environment and social progress.
пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения; harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships;
Но монополии богатсва - настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Дети и их семьи должны быть защищены от пагубных последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита. Children and their families must be protected from the devastating impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Может быть, но до сих пор все обычные решения оказывались несостоятельными, и даже пагубными. Perhaps, but so far conventional solutions have proved unworkable, even disastrous.
На самом деле, это становится пагубным, Шон. In fact, it's getting a little hurtful, Shawn.
Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду? Can we prevent a calamitous increase in global warming in a way that is fair, that takes account of past and present responsibility, and that does not thwart legitimate hopes for a better life everywhere?
Я не приписываю присутствию ОБСЕ в Албании каких-либо злых или пагубных для страны целей, если, конечно, не считать пагубной инерцию. I do not attribute any malign or sinister purposes to the OSCE presence in Albania, unless one considers inertia malign.
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе. The most harmful consequence is the public's loss of trust in the system.
Но монополии богатства — настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.